《表1“白虎星”的不同英译》
提示:宽带有限、当前游客访问压缩模式
本系列图表出处文件名:随高清版一同展现
《制度化译者行为视角下的茅盾“农村三部曲”英译研究》
沙博理对词汇的聚焦更考虑读者的阅读感受,而且挑选西方文化中涵义相近的词汇或短语进行替换,减少部分词汇本身的负面色彩,更好地实现词汇文化意蕴的传递。沙博理是制度化翻译群落中的外来译家,他对微观语言层面的适度调整棱角,兼顾读者的阅读感受,更好地传递出词汇指涉的社会属性,使得其翻译活动整体上表现为灵活度较高的忠实。
图表编号 | XD00226580600 严禁用于非法目的 |
---|---|
绘制时间 | |
作者 | 任东升、郎希萌 |
绘制单位 | 武汉大学外国语言文学学院 |
更多格式 | 高清、无水印(增值服务) |