《表1:外宣文本英译中的文化缺省及补偿策略》
汉语中还有诸如“拦路虎”“龙头企业”“党政班子”等概念,翻译这类词汇时都要充分考虑译文受众语言中的文化空缺现象,通过文化替代的方式,用最贴近译入语读者的文化形象或语言来有效传递原文信息,实现外宣翻译的目的。
图表编号 | XD00161478700 严禁用于非法目的 |
---|---|
绘制时间 | 2020.05.01 |
作者 | 李静 |
绘制单位 | 信阳学院外国语学院 |
更多格式 | 高清、无水印(增值服务) |
汉语中还有诸如“拦路虎”“龙头企业”“党政班子”等概念,翻译这类词汇时都要充分考虑译文受众语言中的文化空缺现象,通过文化替代的方式,用最贴近译入语读者的文化形象或语言来有效传递原文信息,实现外宣翻译的目的。
图表编号 | XD00161478700 严禁用于非法目的 |
---|---|
绘制时间 | 2020.05.01 |
作者 | 李静 |
绘制单位 | 信阳学院外国语学院 |
更多格式 | 高清、无水印(增值服务) |