《表1:外宣文本英译中的文化缺省及补偿策略》

《表1:外宣文本英译中的文化缺省及补偿策略》   提示:宽带有限、当前游客访问压缩模式
本系列图表出处文件名:随高清版一同展现
《外宣文本英译中的文化缺省及补偿策略》


  1. 获取 高清版本忘记账户?点击这里登录
  1. 下载图表忘记账户?点击这里登录

汉语中还有诸如“拦路虎”“龙头企业”“党政班子”等概念,翻译这类词汇时都要充分考虑译文受众语言中的文化空缺现象,通过文化替代的方式,用最贴近译入语读者的文化形象或语言来有效传递原文信息,实现外宣翻译的目的。