《表一新词翻译策略分类:当代短篇小说中的中国特色文化新词英译策略——以《人民文学》英文版Pathlight为例》

《表一新词翻译策略分类:当代短篇小说中的中国特色文化新词英译策略——以《人民文学》英文版Pathlight为例》   提示:宽带有限、当前游客访问压缩模式
本系列图表出处文件名:随高清版一同展现
《当代短篇小说中的中国特色文化新词英译策略——以《人民文学》英文版Pathlight为例》


  1. 获取 高清版本忘记账户?点击这里登录
  1. 下载图表忘记账户?点击这里登录

本例采用了回译法,回译指目标语中使用外文或外文的音译,在翻译时将其还原成源语(张健113)。“PK”也是近年来使用较多的一个新词,原指电子游戏比赛玩家互相战斗的模式,现引申为“比赛”、“单挑”。在译文中被准确回译为“player kill”并加上了解释。