《表1:中国文化负载词的英译——以《声声慢·寻寻觅觅》《葬花吟》的林语堂译本为例》
提示:宽带有限、当前游客访问压缩模式
本系列图表出处文件名:随高清版一同展现
《中国文化负载词的英译——以《声声慢·寻寻觅觅》《葬花吟》的林语堂译本为例》
“黄花”在诗人的笔下通常都是菊花的代名词,但是有着丰富的意义。首先它是高洁的象征,如屈原在《离骚》中写道,“朝饮木兰之坠露兮,夕餐秋菊之落英”。其次,它还是隐逸的象征,如陶渊明的“采菊东篱下,悠然见南山”(《饮酒》)就以此来展现他的悠闲与怡然自得。在李清照的《声声慢·寻寻觅觅》中,“黄花”是感伤的象征,表达物是人非、凋零之感。许渊冲译本采用了直译的方法,不能体现出这种感觉。相比之下,林语堂将它翻译成fallen flowers,表达出了落花满地的凄凉之感。
图表编号 | XD0097127300 严禁用于非法目的 |
---|---|
绘制时间 | 2019.09.10 |
作者 | 余晓、张倩、苏章海 |
绘制单位 | 苏州科技大学外语学院、苏州科技大学外语学院、苏州科技大学外语学院 |
更多格式 | 高清、无水印(增值服务) |