《表1 十九大报告中“建设”一词的英译处理分析统计》

《表1 十九大报告中“建设”一词的英译处理分析统计》   提示:宽带有限、当前游客访问压缩模式
本系列图表出处文件名:随高清版一同展现
《十九大报告中高频词“建设”的英译研究》


  1. 获取 高清版本忘记账户?点击这里登录
  1. 下载图表忘记账户?点击这里登录

“建设”在十九大报告中共出现163次,由于其英译过程中出现一处拆译(如下文中例2),其英译处理次数为164次。从表一的统计结果中发现:1) 该词汇翻译策略与方法主要有三种——直译(占比44.79%)、意译(占比27.61%)和省译(占比28.22%)。2) 直译为主,意译省译比例相近。3) 直译为build次数最高,达65次,直译为construction 4次;意译为develop(ment)达21次,意译为initiative 4次,较少使用直译establish(ment)(3次) 、直译create(1次)。4) 省译次数达46次,次数较多。