《表3 地方宣传语英译中的语用失误举例》
提示:宽带有限、当前游客访问压缩模式
本系列图表出处文件名:随高清版一同展现
《“一带一路”背景下的地方宣传语言策略研究——以山西地方宣传语为例》
此外,地方宣传语在翻译为目标语时,在准确性的基础上还应考虑其得体性,避免可能产生的跨文化语用失误,即说话不合时宜、说话方式不妥或表达不合习惯等导致交际不能取得预期效果的失误。[17]在地方宣传语英译中主要存在以下两种语用失误:(1)语用语言失误,说话人在表达自己的特定意图或实施具体语言行为时,不能够使用本族语者在同样场合使用的语言结构,而使用的语言结构无法实现其所要表达的功能或交际意图;(2)社交语用失误,与语言结构规则无关,指因交际规则的使用不当,以致无法保证交际的得体和成功,源于对社交规则和文化取向的失误解读。在所收集的语料中,存在语用失误的宣传语例证可见表3,在此提出参考译文:
图表编号 | XD001006000 严禁用于非法目的 |
---|---|
绘制时间 | 2019.10.18 |
作者 | 王鑫、李国金 |
绘制单位 | 山西财经大学经贸外语学院、山西农业大学信息学院 |
更多格式 | 高清、无水印(增值服务) |