科研图表库
学习强国
☭ 国家好民族好,大家才会好
《表1:浅析法汉翻译中法语动词的翻译》
提示:宽带有限、当前游客访问压缩模式
本系列图表出处文件名:
随高清版一同展现
《浅析法汉翻译中法语动词的翻译》
获取 高清版本
忘记账户?点击这里
登录
下载图表
忘记账户?点击这里
登录
拿侬情不自禁哈哈大笑。(傅雷译)
图表编号
XD00101545700 严禁用于非法目的
绘制时间
2019.10.25
作者
唐友霞
绘制单位
曲阜师范大学外国语学院
更多格式
高清、无水印(增值服务)
查看“表1:浅析法汉翻译中法语动词的翻译”的人还看了
表1 公示语翻译研究内容
表2 2018年公示语翻译研究的理论依托
表3 2018年公示语翻译研究(理论依托:生态翻译学)
表1 景区公示语对等翻译实例
表1:医学临床指南中模糊限制语的使用和翻译探讨
表1 六安城市及旅游景区标识语翻译存在的问题
上一表
《表8 与其他同类研究结果比较》
下一表
《表5 燃料燃烧源NH3排放因子》
相关图表
《表3 2018年公示语翻译研究(理论依托:生态翻译学)》
2020.12.25
《表2 2018年公示语翻译研究的理论依托》
2020.12.25
《表1 公示语翻译研究内容》
2020.12.25
《表1 景区公示语对等翻译实例》
2020.02.15
《表1:医学临床指南中模糊限制语的使用和翻译探讨》
2020.03.01
《表1 六安城市及旅游景区标识语翻译存在的问题》
2020.05.05
《表1 常用情态动词翻译对照表》
2020.05.10
《表1 物质文化词语在物品使用的语场下的翻译》
2020.02.05
《表3 标识语翻译小结:基于网络教学平台的高职翻译作坊教学模式研究》
2020.02.08
《表1 中日语标识翻译错误数据及修改建议》
2019.09.11
《表1 翻译题中定式句动词形态屈折变化的使用情况》
2019.06.01
《表2 翻译题中不定式动词的使用情况》
2019.06.01
《表7 新闻翻译汉语名动词结构的使用》
2019.03.01
《表6 对手语翻译资格证书重要程度的理解》
2019.02.20
《表3 聋人群体对手语翻译员的需求程度》
2019.02.20
《表格1 源语文本的解读:厚翻译理论视角下的旅游宣传口号的翻译及其多语境译文体系构建——以“交响丝路,如意甘肃”为例》
2019.01.15
《表1《丰乳肥臀》中成语翻译方式对比图》
2019.11.01
《表1:基于语料库的《活着》英译本中习语翻译研究》
2019.10.30
《表1 术语翻译表:忠实与改写——浅析《列国岁计政要》的翻译》
2019.11.01
《表2 山西地方宣传语翻译举例》
2019.10.18
随机翻阅
《表三墓葬完整二十四孝组合表(二)》
《表2 26家企业对专业人才需求学历统计表》
《表2:按照目标速度制定400米段落的速度训练指标》
《表1 土体物理力学性能:土体参数对深基坑变形的敏感性分析》
《表2 不同实验条件下两组被试估计的距离的描述统计(单位:厘米)(M±SD)》
《表6 尸体解剖征象统计情况》
《表1 微波消解仪器工作条件》
《表3 2017年至今我国境外主权债券发行情况》
《表1 互联网金融操作风险损失样本数据的统计特征》
《表2 CK7、TTF-1、CEA在胸腹水中的表达》