科研图表库
学习强国
☭ 国家好民族好,大家才会好
《表格1 源语文本的解读:厚翻译理论视角下的旅游宣传口号的翻译及其多语境译文体系构建——以“交响丝路,如意甘肃”为例》
提示:宽带有限、当前游客访问压缩模式
本系列图表出处文件名:
随高清版一同展现
《"厚翻译理论视角下的旅游宣传口号的翻译及其多语境译文体系构建——以“交响丝路,如意甘肃”为例"》
获取 高清版本
忘记账户?点击这里
登录
下载图表
忘记账户?点击这里
登录
图表编号
XD0040659600 严禁用于非法目的
绘制时间
2019.01.15
作者
王艳林
绘制单位
西北师范大学旅游学院
更多格式
高清、无水印(增值服务)
查看“表格1 源语文本的解读:厚翻译理论视角下的旅游宣传口号的翻译及其多语境译文体系构建——以“交响丝路,如意甘肃”为例”的人还看了
表3 艾译本直译实例:从关联理论看生态文化负载词的翻译——以《墨子》英译本为例
表5 通道串扰测试结果:功能文体学视角下散文的风格翻译——以《初雪》为例
表2 英语源语文本和汉语翻译文本(频次)
表1 构建语料统计:基于预训练模型的机器翻译译文检测方法
表1:描写翻译学视角下支谦译经的特色——以《大明度经》为例
表1:多模态视觉语法理论视角下的中国形象塑造——以“一带一路·共创繁荣”宣传片为例
上一表
《表格2 目标语的选词:厚翻译理论
下一表
《“交响丝路, 如意甘肃”的多语
相关图表
《表3 艾译本直译实例:从关联理论看生态文化负载词的翻译——以《墨子》英译本为例》
2021.02.15
《表5 通道串扰测试结果:功能文体学视角下散文的风格翻译——以《初雪》为例》
2020.08.25
《表2 英语源语文本和汉语翻译文本(频次)》
2020.12.10
《表1 构建语料统计:基于预训练模型的机器翻译译文检测方法》
《表1:描写翻译学视角下支谦译经的特色——以《大明度经》为例》
2020.01.30
《表1:多模态视觉语法理论视角下的中国形象塑造——以“一带一路·共创繁荣”宣传片为例》
2020.06.15
《表3:玛格丽特.梅喜图画故事多模态语篇中的符际翻译与意义构建——以绘本《月光下的女孩》为例》
2019.12.20
《表2:玛格丽特.梅喜图画故事多模态语篇中的符际翻译与意义构建——以绘本《月光下的女孩》为例》
2019.12.20
《表1:玛格丽特.梅喜图画故事多模态语篇中的符际翻译与意义构建——以绘本《月光下的女孩》为例》
2019.12.20
《表1 逸字词群及其翻译:中国书法审美评述中“逸”字词语的翻译——以《中国书法艺术》英译本为例》
2019.06.30
《表1 逸字词群及其翻译:中国书法审美评述中“逸”字词语的翻译——以《中国书法艺术》英译本为例》
2019.06.30
《表二不同翻译策略下的新词译文翻译质量》
《表3 彼得·纽马克的文本类型以及其对应的翻译方法》
2019.08.01
《“交响丝路, 如意甘肃”的多语境译文体系》
2019.01.15
《表格2 目标语的选词:厚翻译理论视角下的旅游宣传口号的翻译及其多语境译文体系构建——以“交响丝路,如意甘肃”为例》
2019.01.15
《表1 样本人口统计特征:基于程序化扎根理论的革命老区旅游精准扶贫评价体系构建——以梁家河为例》
2019.01.10
《表1 样本人口统计特征:基于程序化扎根理论的革命老区旅游精准扶贫评价体系构建——以梁家河为例》
2019.01.10
《表2 中医药功效语文本“译前编辑 (解构) ———机器翻译-最终译文”流程 (部分)》
2019.04.15
《表2 翻译过程中的源语文本与目标语文本意识形态运作机制》
2018.06.28
《表1 中英语言差异:翻译腔问题及对策——以《经济学人》文本为例》
2018.10.05
随机翻阅
《表2:两组治疗前后血清性激素水平比较(±s,n=30)》
《表3:2011-2019年兰州市地理中考试题不同能力考查的比例(%)》
《表1 动态补偿容量配置范围》
《表9 两组血清renalase水平比较(±s)》
《表5 控制遗漏变量:社会诚信制度建设能抑制企业腐败行为吗——基于信用监管的视角》
《表2 雇主获得税收津贴和缴纳税额实例(单位:英镑)》
《表1 两种集热器特点对比》
《表2 三组卵巢功能比较 (±s)》
《表4 650℃持久性能结果》
《表1 机载机械臂Denavit-Hartenberg参数》