《表1:描写翻译学视角下支谦译经的特色——以《大明度经》为例》

《表1:描写翻译学视角下支谦译经的特色——以《大明度经》为例》   提示:宽带有限、当前游客访问压缩模式
本系列图表出处文件名:随高清版一同展现
《描写翻译学视角下支谦译经的特色——以《大明度经》为例》


  1. 获取 高清版本忘记账户?点击这里登录
  1. 下载图表忘记账户?点击这里登录

但是,吕澂也曾指出,支谦尽可能地删除繁复的梵文以取得简便的效果,又将音译减少到最低程度,甚至连保留原音的陀罗尼也意译了,不免令人反感。但同时也必须承认,从佛经翻译的历程来看,由质趋文是必然的趋势,支谦首开风气之贡献是不能否认的[13]。