《表3 彼得·纽马克的文本类型以及其对应的翻译方法》

《表3 彼得·纽马克的文本类型以及其对应的翻译方法》   提示:宽带有限、当前游客访问压缩模式
本系列图表出处文件名:随高清版一同展现
《从纽马克翻译理论看小说中文化负载词的翻译——以《金锁记》和《倾城之恋》为例》


  1. 获取 高清版本忘记账户?点击这里登录
  1. 下载图表忘记账户?点击这里登录

小说应属于信息型文本,根据表3,适用的翻译方法为语义翻译。本文对张爱玲的两部小说译文中的文化负载词进行了分析,发现《金锁记》采用了语义翻译,而《倾城之恋》却使用了交际翻译的方法进行翻译。