《表1 不同文本类型的特点及其翻译方法》
德国功能主义学派代表人物Katharina Reiss于1971年提出了文本类型理论。她将文本划分为三种类型:信息型(informative)、表情型(expressive)、操作型(operative),认为不同的类型的文本的语言形式、语言风格、交际功能以及目的是不同的,因此译者应采取相应不同的翻译方法。[1]不同文本类型的特点及翻译方法可以如表1所示。
图表编号 | XD009109700 严禁用于非法目的 |
---|---|
绘制时间 | 2018.08.01 |
作者 | 李晶、张萌 |
绘制单位 | 陕西广播电视大学、西安外国语大学 |
更多格式 | 高清、无水印(增值服务) |