《表1:证券英语的语言特点及其翻译》

《表1:证券英语的语言特点及其翻译》   提示:宽带有限、当前游客访问压缩模式
本系列图表出处文件名:随高清版一同展现
《证券英语的语言特点及其翻译》


  1. 获取 高清版本忘记账户?点击这里登录
  1. 下载图表忘记账户?点击这里登录

类义特征是某一类别的词具有相似含义(陈黎峰,2004:24)。有时译者必须根据语境,将相同的源语词汇或单词翻译为目的语中的不同单词或词汇。比如在股市中,我们经常能听到“股市下跌”,单单就“下跌”这个词汇而言,就有多种英译词,如“fall”或者“decline”等等。但无论是“fall”或“decline”,都不能充分地描述股市中每一次股票走势下跌的具体情况。译者可根据当时情境选择对应词汇(见表1),如“downwards”、“relapse”、“dip”、“crash”等(李树东,2006)。译者应充分理解证券英语翻译中的类义特征,才能更好地掌握这个领域的翻译工作。