《表1:证券英语的语言特点及其翻译》
类义特征是某一类别的词具有相似含义(陈黎峰,2004:24)。有时译者必须根据语境,将相同的源语词汇或单词翻译为目的语中的不同单词或词汇。比如在股市中,我们经常能听到“股市下跌”,单单就“下跌”这个词汇而言,就有多种英译词,如“fall”或者“decline”等等。但无论是“fall”或“decline”,都不能充分地描述股市中每一次股票走势下跌的具体情况。译者可根据当时情境选择对应词汇(见表1),如“downwards”、“relapse”、“dip”、“crash”等(李树东,2006)。译者应充分理解证券英语翻译中的类义特征,才能更好地掌握这个领域的翻译工作。
图表编号 | XD00213367500 严禁用于非法目的 |
---|---|
绘制时间 | 2018.11.10 |
作者 | 胡慧丽、张文涛 |
绘制单位 | 宁波大学科学技术学院、宁波大学科学技术学院 |
更多格式 | 高清、无水印(增值服务) |