《表1 冯亦代《再到湖上》译者的译内行为规律》
从前文的案例分析可以看出,冯亦代在翻译原文的时候,无论是在句法层面、词语层面、还是非语言要素层面,均倾向于求真,偏离于务实。“译者行为的合理性和理性程度(合理度)的高低在于‘求真’和‘务实’之间实现的平衡程度。合理度高的译者行为,在‘求真’和‘务实’之间的平衡度保持得就比较理想”(周领顺,2014:89)。而合理度与求真、务实相互制衡,前者的高低建立在后两者的平衡度之上。据此可知,冯亦代《再到湖上》译文的合理度非常之低。现将冯亦代《再到湖上》译本的译内行为规律表示出来,具体如下表所示:
图表编号 | XD0065952100 严禁用于非法目的 |
---|---|
绘制时间 | 2019.08.01 |
作者 | 杨锐婷 |
绘制单位 | 江苏师范大学外国语学院 |
更多格式 | 高清、无水印(增值服务) |