《表5 主题词中人名:基于LancsBox的郝玉青译者风格分析——以《射雕英雄传》英译本为例》
提示:宽带有限、当前游客访问压缩模式
本系列图表出处文件名:随高清版一同展现
《基于LancsBox的郝玉青译者风格分析——以《射雕英雄传》英译本为例》
在英译本中,有的人名采用音译,如郭靖(Guo Jing),有的采用音译加意译,如黄蓉(Lotus Huang),还有的人名源自历史上真实存在的人物,译者采取了约定俗成的译法,如成吉思汗的四子托雷(Tolui)。经过人工鉴别,笔者将这些名字按照翻译方法进行了分类,如表5所示。
图表编号 | XD0076539100 严禁用于非法目的 |
---|---|
绘制时间 | 2019.04.15 |
作者 | 郭洁、刘磊、王志伟 |
绘制单位 | 郑州大学外语学院、郑州大学外语学院、郑州大学外语学院 |
更多格式 | 高清、无水印(增值服务) |