《表2 介入系统分析三个译本的质量对比》
介入系统以态度为基础,态度是接入系统的资源。介入又包括单声、多声、对话收缩以及对话扩展。多声之中,有四个基本选择,分别是否认、公告、接纳以及归属。否认是以“否定”和“反预期”来表明说话人的立场。文章中出现的“失其政”则属于多声之中的“否认”。而“失其政”从字面意思上可以理解为失去政权,罗译为“lose power”,艾译为“lose sway”。根据字典释义可得,“sway”一词更偏文学性,但它并不常见。根据BNC (British National Corpus)语料库(http:∥corpus.byu.edu/bnc/)查询词汇频率结果发现,“power”出现频率为31136,“sway”出现频率为355,相比之下,“power”的使用频率远大于“sway”,更能为读者所接受。一方面,采用“power”可以减少读者的词汇认知负担;另一方面,这一段主要是叙述文体,为了不打断读者的思维,采用简单易懂的词汇更有利于读者快速地接收译文中出现的信息。因此,综上所述,处在这样采用“power”好于“sway”。介入系统分析三个译本的质量对比见表2。
图表编号 | XD00227066500 严禁用于非法目的 |
---|---|
绘制时间 | 2020.03.01 |
作者 | 张妮 |
绘制单位 | 暨南大学 |
更多格式 | 高清、无水印(增值服务) |