《表2《鲁迅小说全集》三个译本列表》

《表2《鲁迅小说全集》三个译本列表》   提示:宽带有限、当前游客访问压缩模式
本系列图表出处文件名:随高清版一同展现
《语料库辅助的蓝诗玲译作可读性考察》


  1. 获取 高清版本忘记账户?点击这里登录
  1. 下载图表忘记账户?点击这里登录

目前,国内学者有关蓝诗玲译作的自建语料库大都以《阿Q正传及其他中国故事———鲁迅小说全集》(以下简称《鲁迅小说全集》)为语料;而将蓝诗玲全部独译译作建入语料库的尚不多见。本文经过语料采集、识别、降噪、校对、对齐、标注等步骤,建立了四个主语料库,各自内含若干子语料库,具体如下:(1)蓝诗玲译作单语语料库(包括蓝诗玲全部独译译著2,详见表1);(2)蓝诗玲译作对应原作单语语料库(包括蓝诗玲全部独译译著对应原作,详见表1);(3)蓝诗玲译作汉英平行语料库(包括蓝诗玲6部独译译著全文、部分章节或小说集中部分作品及其对应原作3,入选语料库的作品为随机抽样选取4);(4)《鲁迅小说全集》汉英平行语料库(包括杨宪益/戴乃迭译本和莱尔译本两个子语料库,用于与蓝诗玲译本进行对比,以考察蓝诗玲译本可能存在的独特性,详见表2)。