《表1 译者简介:王安忆《长恨歌》之翻译传播主体初探》

《表1 译者简介:王安忆《长恨歌》之翻译传播主体初探》   提示:宽带有限、当前游客访问压缩模式
本系列图表出处文件名:随高清版一同展现
《王安忆《长恨歌》之翻译传播主体初探》


  1. 获取 高清版本忘记账户?点击这里登录
  1. 下载图表忘记账户?点击这里登录

由上表可知,两位译者具有系统的汉语学习经历,具备超强的双语能力,谙熟中西文化,又擅长写作,最重要的是他们对中国文化有着深厚的情谊,这为《长恨歌》译本的成功奠定了基础。“白睿文与苏珊·陈的优美翻译……使我们了解为什么王安忆是华语世界最广受好评的作家之一。”(弗朗辛·普罗斯,2008:9)《长恨歌》的英译本受到了文学界的认可与赞誉,两位译者凭借这部作品获得了2008年度洛依斯罗斯文学作品翻译奖,也为作者王安忆赢得了国际声誉。