《表1 研究方法示例:译者汉语逻辑能力对翻译能力发展的影响研究》

《表1 研究方法示例:译者汉语逻辑能力对翻译能力发展的影响研究》   提示:宽带有限、当前游客访问压缩模式
本系列图表出处文件名:随高清版一同展现
《译者汉语逻辑能力对翻译能力发展的影响研究》


  1. 获取 高清版本忘记账户?点击这里登录
  1. 下载图表忘记账户?点击这里登录

回溯性有声思维法收集的数据也侧面支持了这一结果。在对翻译难点进行回顾和反思的过程中,A组超过1/2的受试者能够更加准确地定位翻译过程中的逻辑难点,而B组更多受试者则相对较为关注译文语言的表述技巧。