《表3:机辅翻译教学中的译者主体意识培养》

《表3:机辅翻译教学中的译者主体意识培养》   提示:宽带有限、当前游客访问压缩模式
本系列图表出处文件名:随高清版一同展现
《机辅翻译教学中的译者主体意识培养》


  1. 获取 高清版本忘记账户?点击这里登录
  1. 下载图表忘记账户?点击这里登录

在意识到机器翻译明显不对之后,学生采取各种网络检索手段,并根据自己的理解对网上的版本进行调整,可以看到有35位学生(83.3%)直接使用网上版本,或在网络版本的基础上微调,但对于movement,无论是意译成“未来”、“下一步”或“动力”都是理解不准确的。在《美国传统词典》(American Heritage Dictionary)在Movement的词条下做名词共有12种含义,其中第10义为:(Music)A self-contained section of an extended composition.结合鼓励小朱利安唱歌之意,更准确的译文应该将其译为“乐章”,或与乐章相关的“节奏”、“节拍”,译为:你要的节拍就在你手中。这样才能将整节与“唱歌”意群的上下文背景相一致。只有两位学生(4.8%)找出其正确释义,说明整班基于上下文理解释义后的译者主体性严重不足。