《表5《塞下曲》尾联及其两种译本》
综上分析,何译本较多地与原诗形式上对等,且语言较为简练,王译本形式上的对等较何译较少。但二者各有特色,从不同的角度对《塞下曲》一诗做了自己的解释与翻译,二者都对边塞诗歌的翻译有很好的借鉴作用,而且能让外国读者领悟到我国边塞诗文化的魅力。
图表编号 | XD0064730200 严禁用于非法目的 |
---|---|
绘制时间 | 2019.07.20 |
作者 | 胡宇鹏 |
绘制单位 | 北京第二外国语学院英语学院 |
更多格式 | 高清、无水印(增值服务) |
综上分析,何译本较多地与原诗形式上对等,且语言较为简练,王译本形式上的对等较何译较少。但二者各有特色,从不同的角度对《塞下曲》一诗做了自己的解释与翻译,二者都对边塞诗歌的翻译有很好的借鉴作用,而且能让外国读者领悟到我国边塞诗文化的魅力。
图表编号 | XD0064730200 严禁用于非法目的 |
---|---|
绘制时间 | 2019.07.20 |
作者 | 胡宇鹏 |
绘制单位 | 北京第二外国语学院英语学院 |
更多格式 | 高清、无水印(增值服务) |