《表2 两种译本的句子特点》
从句子长短和句子总数两方面对译本句子进行了分析,这两方面在一定程度上体现了句子的复杂程度。通过语料库检索软件Antconc3.5.8对两种译本的句子进行数据提取(见表2),可以看出,吴经熊译本的平均句长为11.26,句子总数为750句;韦利译本的平均句长为17.65,句子总数为529句。从数据来看,韦利译本的句子较长,句子结构要比吴经熊译本的句子结构更复杂。为了检验两种译本在句子特点的运用上是否呈现显著性差异,由于数据不能呈正态分布,所以运用统计分析软件SPSS16非参数检验中的卡方检验。
图表编号 | XD00138157200 严禁用于非法目的 |
---|---|
绘制时间 | 2019.12.01 |
作者 | 林昊、刘富华、吴明海 |
绘制单位 | 沈阳建筑大学外国语学院、大连交通大学外国语学院、沈阳建筑大学外国语学院 |
更多格式 | 高清、无水印(增值服务) |