《表4《西江月·井冈山》第一个诗节及其英译本》
原作中的意象叙事有“井冈山”“旌旗”“鼓角”。“旌旗”指山下的部分红军和井冈山一带的赤卫队、暴动队等地方武装。作者指出,其实旗子是卷起的,并未飘扬。许渊冲为了增加诗的鲜明的形象感将其译为“flags and banners”。“鼓角”指军号,原指军中所用的战鼓和号角,此处。许渊冲译为“drums-beats with bugle-blast”,增加了“bugleblast”,其中“beat”和“blast”凸显了红军士气高昂,严阵以待的宏伟声势,为词尾红军胜利埋下了伏笔。
图表编号 | XD0016622500 严禁用于非法目的 |
---|---|
绘制时间 | 2018.12.30 |
作者 | 周雪婷、何庆庆 |
绘制单位 | 长沙理工大学外国语学院、长沙理工大学外国语学院 |
更多格式 | 高清、无水印(增值服务) |