《表4 焦浮尹、沈家骏译诗和雪莱原诗(第1诗节)》

《表4 焦浮尹、沈家骏译诗和雪莱原诗(第1诗节)》   提示:宽带有限、当前游客访问压缩模式
本系列图表出处文件名:随高清版一同展现
《峰回路转诗律新——1924—1928年雪莱诗歌翻译的描写研究》


  1. 获取 高清版本忘记账户?点击这里登录
  1. 下载图表忘记账户?点击这里登录

同在1925年,创造社两位新成员均翻译了雪莱的同一首短诗A Lament,这是该诗第二次被译为汉语,该社主要创始人之一成仿吾已于1923年在《创造季刊》上发表了其译诗。两位新成员的译诗分别题为《悲歌》和《薤露之歌》,于1925年10月16日发表于《洪水》第一卷第七期,现将其和原诗文本对照如下,见表4。