《表1 两会总理记者招待会原文与专业口译员译文的连词显化对比研究表(2013—2018年)》

《表1 两会总理记者招待会原文与专业口译员译文的连词显化对比研究表(2013—2018年)》   提示:宽带有限、当前游客访问压缩模式
本系列图表出处文件名:随高清版一同展现
《基于语料库的口译显化现象研究》


  1. 获取 高清版本忘记账户?点击这里登录
  1. 下载图表忘记账户?点击这里登录

本研究结合记者招待会原文和口译英语语料的逻辑结构,选取句间因果、转折、并列、总分四种逻辑关系衔接类型作为研究对象(见表1),同时选取学习口译的学生同类文本英译语料四类逻辑关系的使用状况作为研究对象。利用统计工具ParaConc软件统计样本中显化现象的数量。在通过语料库获得匹配数字的基础上进行了人工筛检,比如“也”在汉语中大多并非表明句子信息间的并列关系,如“据说现在变成百里了,百里也不少啊”“即便暂时没有这个协定,我们也会不断扩大对欧盟企业的准入”“企业抱怨税费负担过重,辛苦半天也挣不了多少钱”等,这些语料中“也”或者是语气词,或者体现的不是并列逻辑关系,不能归入并列连接词的范畴,这些都在统计数据时剔除,笔者专门选取表示句间并列的“也”来进行统计。再如,and可以连接词、短语等各种并列信息,仅仅起到让目的语语法规范的效果,本研究从中选取and处于句子开头,起到句间信息连接作用的语料进行统计。另外,除了连接因果信息之外,英语中since还能表示“自(某时间)起”,as还有“作为”“当”等含义,在统计数据时都剔除,以保证数据比照的准确性。同时,but、yet等连接词,出现在句中句首的情况都有,在统计时分别计数。数据统计结果如下: