《表3 汉语译文“被”字句对应的英语原文类型分布统计》
提示:宽带有限、当前游客访问压缩模式
本系列图表出处文件名:随高清版一同展现
《海峡两岸翻译文本“被”字句变异研究——变项规则分析法在描写译学中的应用》
表2显示,大陆地区译本“被”字句使用频数较多,是中国台湾地区译本的1.13倍。鉴于“被”字句的书面语色彩较浓,我们推测台湾地区科普译文在风格上更趋于口语化。根据刁晏斌(2013a:18)对新闻语料“被”字句的统计结果,大陆地区“被”字句使用频率约为台湾地区的1.85倍。由此,翻译文本和原创文本中“被”字句的统计结果较为一致。接下来我们将分析翻译文本中“被”字句的显化特征。表3显示为汉译本所有“被”字句及其对应的英语源语分布。
图表编号 | XD00212273900 严禁用于非法目的 |
---|---|
绘制时间 | 2021.02.15 |
作者 | 郭鸿杰、宋丹 |
绘制单位 | 上海财经大学外国语学院、上海交通大学外国语学院 |
更多格式 | 高清、无水印(增值服务) |