《表3 汉语译文“被”字句对应的英语原文类型分布统计》

《表3 汉语译文“被”字句对应的英语原文类型分布统计》   提示:宽带有限、当前游客访问压缩模式
本系列图表出处文件名:随高清版一同展现
《海峡两岸翻译文本“被”字句变异研究——变项规则分析法在描写译学中的应用》


  1. 获取 高清版本忘记账户?点击这里登录
  1. 下载图表忘记账户?点击这里登录

表2显示,大陆地区译本“被”字句使用频数较多,是中国台湾地区译本的1.13倍。鉴于“被”字句的书面语色彩较浓,我们推测台湾地区科普译文在风格上更趋于口语化。根据刁晏斌(2013a:18)对新闻语料“被”字句的统计结果,大陆地区“被”字句使用频率约为台湾地区的1.85倍。由此,翻译文本和原创文本中“被”字句的统计结果较为一致。接下来我们将分析翻译文本中“被”字句的显化特征。表3显示为汉译本所有“被”字句及其对应的英语源语分布。