《表2 肌肤美示例:态浓意远淑且真——《诗经》英译本中女子形象的研究》

《表2 肌肤美示例:态浓意远淑且真——《诗经》英译本中女子形象的研究》   提示:宽带有限、当前游客访问压缩模式
本系列图表出处文件名:随高清版一同展现
《态浓意远淑且真——《诗经》英译本中女子形象的研究》


  1. 获取 高清版本忘记账户?点击这里登录
  1. 下载图表忘记账户?点击这里登录

如表2所示,诗句描述的女子形象具有很强的中国特色。在中国,主流审美下肤白娇嫩的女子才是美丽的。“柔荑”指嫩芽,“凝脂”指凝固的猪油,两者皆白而滑嫩。对于译者而言,这都是“他者”形象,并不能在本国文化中找到对应词语。因此译者将它译成符合本国现实的事物“white grass”(白草)和“congealed ointment”(凝固的药膏),更符合读者的社会认知和文化背景。