《表3 体现功能对等的新闻翻译》

《表3 体现功能对等的新闻翻译》   提示:宽带有限、当前游客访问压缩模式
本系列图表出处文件名:随高清版一同展现
《新时代中央文献翻译术语日译解析——以2018年两会报告为例》


  1. 获取 高清版本忘记账户?点击这里登录
  1. 下载图表忘记账户?点击这里登录

美国语言学家尤金·A.奈达(Eugene A.Nida)提出的功能对等理论在文献翻译上也有体现(谭载喜,1984)。由于不同语言具有各自的特征,在形式和内容上都保持一致几乎不太可能,只能充分理解原文含义,灵活地用目的语表现出来。就是说翻译时不求文字表面的死板对应,不仅要做到词汇意义上的对等还要做到语义、风格和文体的对等。通俗地讲就是在翻译的过程中不强求一字一句的对应,而是要真正地将所翻译的内容实现语言形式和文化习俗上的转化,这也是中译外的最大难点之一。