《科技英语翻译方法 修订版》求取 ⇩

第一章 概论1

第一节 引言1

第二节 科技英语的特点3

第三节 翻译的标准23

第四节 翻译的规律28

第二章 词语的顺序39

第一节 词语顺序的语法功用39

第二节 英语和汉语词序的比较44

第三节 词序在翻译过程中的作用48

第四节 倒译与顺译54

第三章 词性的转换59

第一节 词性的语法功用59

第二节 英语里词性的转换60

第三节 翻译时词性的转换66

第四章 翻译方法总论73

第一节 照译73

第二节 转换74

第三爷 省略78

第四节 增补82

第五章 名词、冠词与代词的翻译91

第一节 名词的翻译91

第二节 冠词的翻译101

第三节 代词的翻译104

第六章 数词、形容词与副词的翻译121

第一节 数词的翻译121

第二节 形容词的翻译134

第三节 副词的翻译140

第四节 比较词语的译法155

第七章 动词的翻译161

第一节 谓语动词的译法161

第二节 非限定动词的译法165

第三节 短语动词的泽法191

第四节 时态的译法193

第五节 语态的翻译200

第六节 语气的再现208

第七节 情态的表达218

第八章 介词的翻译234

第一节 介词的一般译法234

第二节 介词短语的译法236

第三节 常用介词的译法243

第一节 连词的一般译法287

第九章 连词的翻译287

第二节 并列连词的译法291

第三节 从属连词的译法306

第十章 句子的翻译344

第一节 句子成分的译法344

第二节 句子结构的改变366

第三节 并列复合句的译法377

第四节 主从复合句的译法378

第五节 否定句的译法404

第六节 强调句的译法408

第七节 长句子的译法411

第一节 中译文的语法要求426

第二节 中译文的修辞要求435

索引440

1992《科技英语翻译方法 修订版》由于是年代较久的资料都绝版了,几乎不可能购买到实物。如果大家为了学习确实需要,可向博主求助其电子版PDF文件(由阎庆甲,阎文培编著 1992 北京:冶金工业出版社 出版的版本) 。对合法合规的求助,我会当即受理并将下载地址发送给你。

高度相关资料

日语翻译方法(1983 PDF版)
日语翻译方法
1983 北京:中国铁道出版社
科技英语阅读与翻译( PDF版)
科技英语阅读与翻译
英语  科技翻译技巧部分(1972 PDF版)
英语 科技翻译技巧部分
1972
科技英语翻译技巧(1973 PDF版)
科技英语翻译技巧
1973 《通信译丛》编辑部
科技英语翻译教程(1986 PDF版)
科技英语翻译教程
1986 北京:机械工业出版社
科技英语翻译技巧(1987 PDF版)
科技英语翻译技巧
1987 北京:人民邮电出版社
实用科技英语翻译(1985 PDF版)
实用科技英语翻译
1985 武汉:湖北科学技术出版社
科技英语翻译技巧(1985 PDF版)
科技英语翻译技巧
1985 哈尔滨:黑龙江科学技术出版社
科技英语翻译500例(1984 PDF版)
科技英语翻译500例
1984 南宁:广西人民出版社
大学英汉翻译教程  修订版(1999 PDF版)
大学英汉翻译教程 修订版
1999 济南:山东大学出版社
科技俄语翻译技巧与方法(1988 PDF版)
科技俄语翻译技巧与方法
1988 北京:机械工业出版社
科技英语翻译手册(1986 PDF版)
科技英语翻译手册
1986 郑州:河南科学技术出版社
科技英语翻译初步(1979 PDF版)
科技英语翻译初步
1979 北京:商务印书馆
编译方法  修订版(1994 PDF版)
编译方法 修订版
1994 北京:电子工业出版社
科技英语翻译方法  英汉语比较解析(1987 PDF版)
科技英语翻译方法 英汉语比较解析
1987 北京:教育科学出版社