《科技英语翻译入门》求取 ⇩

一、导论1

(一)英汉翻译的一般原则1

(二)科技英语翻译的特点4

二、词义的理解与翻译5

(一)多义词8

(二)转化词10

(三)同形异义词13

三、专业词语的翻译16

(一)词义的选择16

(二)译名的统一18

(三)新词语的译法19

1.译义19

2.译音20

3.音义兼译23

4.译形24

5.其它译法24

四、表示数量的词语的翻译27

(一)复数形式的数词28

(二)表示数量增加的词语29

(三)表示数量减少的词语31

(一)转换33

五、句子的翻译33

(二)颠倒42

(三)省略47

(四)增补57

(五)重复60

六、特殊句式的译法65

(一)被动式65

(二)否定式73

(三)强调式84

(四)倒装式88

(五)有形式主语的句式93

七、复合句的译法97

(一)定语从句的译法100

(二)状语从句的译法104

1.由before引导的状语从句104

2.由until(或till)引导的状语从句106

3.比较状语从句108

八、长复句的译法111

(一)顺序译112

(二)变序译114

(三)分句译116

九、结束语120

1979《科技英语翻译入门》由于是年代较久的资料都绝版了,几乎不可能购买到实物。如果大家为了学习确实需要,可向博主求助其电子版PDF文件(由汪淑钧编著 1979 广州:广东人民出版社 出版的版本) 。对合法合规的求助,我会当即受理并将下载地址发送给你。