《翻译精要》求取 ⇩

第一章翻译理论精要1

一、关于翻译标准1

二、理论与实践4

三、理解与表达6

四、作者与译者10

五、原文风格与译者12

六、翻译与编译14

七、等値与近似16

八、形似与神似18

九、文化与翻译20

十、翻译与民俗23

十一、形合与意合26

十二、词序与意义29

十三、静句与动句31

十四、归化还是移植33

十五、否定意思与肯定形式35

十六、人、物与结构38

十七、分译与合译39

十八、文体与翻译44

第二章翻译技巧的具体应用46

一、英语词滙的翻译46

1.英汉词义的差异46

2.词汇的各种译法47

3.如何准确理解词的含义54

1)根据上下文辨析词义54

2)注意词的搭配56

3)掌握语气的轻重58

4)区分词义的褒贬59

5)不要望文生义60

6)不可轻视短词62

7)英美词义的区别64

二、英语长难句的翻译66

1.英语句子的扩展66

2.英语长难句分析的步骤66

3.英汉句子结构的主要差异67

4.英语长难句的译法68

1)顺序译法68

2)逆序译法69

3)分句译法70

4)综合译法72

三、其他词类与句法的翻译73

1.英语形容词的理解与翻译73

2.关于形容词的转化76

3.英语代词的翻译77

4.虚词的翻译79

5.汉语四字词组在译文中的运用84

6.无主句的译法86

7.What从句的含义及其翻译90

8.英语中的含蓄否定句及其翻译93

9.英语比较级翻译举隅94

10.汉英连接词的比较与应用95

11.于细微处见功夫97

12.英语of短语的译法与词序99

第三章汉语动词研究与翻译104

一、汉语动词安排的基本规律104

二、汉语动词连用浅析105

三、英译汉中动宾结构的应用107

四、汉语复杂谓语的英译法109

五、汉英造句法比较与翻译112

六、英汉动词语态的比较113

七、汉语基本动词的英译120

八、英语倾向多用名词及介词130

第四章应用文字的翻译135

一、广吿的翻译135

1.广告语言的特点136

2.英语广告常用的修辞手法138

3.英语广告翻译的要点139

二、新闻翻译140

1.新闻语言的特点141

2.英语新闻翻译的要点145

三、其他实用文字的翻译146

1.标题翻译146

2.科技文章标题的英译148

3.英语科技缩略词及其翻译152

4.书名及影片名的翻译155

5.英语人名的翻译156

6.英语倍数表示法的翻译159

附录一161

(1)英美学位、头衔缩略语简介161

(2)厂名的翻译165

(3)企业名称的翻译168

(4)证书名称的翻译168

(5)英语常用吿示用语简介169

(6)英语常用电传缩语简介171

(7)国际会议常用语简介174

(8)英国政府机构名称的译名175

附录二:主要参考书目179

1990《翻译精要》由于是年代较久的资料都绝版了,几乎不可能购买到实物。如果大家为了学习确实需要,可向博主求助其电子版PDF文件(由陈定安编著 1990 北京:商务印书馆 出版的版本) 。对合法合规的求助,我会当即受理并将下载地址发送给你。

高度相关资料

大学俄语翻译精粹(1997 PDF版)
大学俄语翻译精粹
1997 哈尔滨:哈尔滨工业大学出版社
不要说你会英语翻译( PDF版)
不要说你会英语翻译
科技俄语翻译概要(1988 PDF版)
科技俄语翻译概要
1988
翻译管见(民国72年12月 PDF版)
翻译管见
民国72年12月 天工书局
日文阅读翻译要领  1(1989 PDF版)
日文阅读翻译要领 1
1989
自动翻译(1987 PDF版)
自动翻译
1987 北京:知识出版社
翻译学(1988 PDF版)
翻译学
1988 南京:江苏教育出版社
翻译理论概要(1955 PDF版)
翻译理论概要
1955 中华书局股份有限公司
翻译理论与翻译教学法(1988 PDF版)
翻译理论与翻译教学法
1988 北京:国际文化出版公司
英汉翻译高分指导(1996 PDF版)
英汉翻译高分指导
1996 上海:上海交通大学出版社
汉英科技翻译指要(1998 PDF版)
汉英科技翻译指要
1998 北京:中国对外翻译出版公司
名作精译  《中国翻译》英译汉选萃(1998 PDF版)
名作精译 《中国翻译》英译汉选萃
1998 青岛:青岛出版社
翻译漫谈(1980 PDF版)
翻译漫谈
1980 北京:中国对外翻译出版公司
翻译  汉译俄(1964 PDF版)
翻译 汉译俄
1964 北京:商务印书馆
翻译研究(1935 PDF版)
翻译研究
1935 北京:商务印书馆