《翻译新语》求取 ⇩

3

翻译中的民族精神3

一、翻译中的民族精神3

二、文学翻译的方向14

三、换三句话说23

四、不应再有呎28

名词的翻译33

五、名词的翻译33

依主不依客47

六、翻译上的名从主人47

七、多余的「一点」51

八、人名难译58

九、军曹的译名64

十、也谈日名的汉译68

十一、棋名的翻译71

十二、人人有路到长安75

十三、手放在背后79

十四、太空交通机81

十五、地狱·中土83

十六、《中国大陆的阴影》的译名88

十七、磁人儿和中国人93

十八、万物之奥96

十九、译异国知音99

二十、情到深处无怨尤103

廿一、以诚建军106

廿二、复数的表达110

依义不依音121

廿三、慎用音译121

廿四、义译与音译129

廿五、从「坦克」说起135

廿六、奶昔与雪克140

廿七、何必「巴士」146

廿八、国王的新衣149

廿九、靠车与路车152

三十、货币单位译名的改革155

卅一、货币单位的翻译157

卅二、货币译名该改了163

卅三、货币译名过五关165

卅四、公忽与微米168

卅五、一制两译172

卅六、标准局的双重标准183

卅七、译名宜慎185

卅八、正译名188

卅九、谈AIDS的译名190

四十、一个萝卜一个坑193

四一、语文馊水油196

四二、AIDS应译为「暧滋」200

依简不依繁205

四三、译名识小205

四四、简化美国各州译名210

依新不依旧217

四五、翻译认知的差距217

四六、语文代沟与坑人221

四七、迷你裙与登月小艇228

四八、从艳后谈翻译231

工具书241

四九、统一中文译名241

五十、这一「点」244

五一、谈地名翻译工具书247

五二、「多少功夫织得成?」250

五三、英汉字典与翻译255

五四、林编《当代汉英词典》261

五五、也谈梁编《实用汉英辞典》266

五六、中国字中的游侠儿——「打」271

作者书目271

1989《翻译新语》由于是年代较久的资料都绝版了,几乎不可能购买到实物。如果大家为了学习确实需要,可向博主求助其电子版PDF文件(由黄文范著 1989 东大图书股份有限公司 出版的版本) 。对合法合规的求助,我会当即受理并将下载地址发送给你。

高度相关资料

英汉语篇翻译(1998 PDF版)
英汉语篇翻译
1998 北京:清华大学出版社
热词新语翻译谭2( PDF版)
热词新语翻译谭2
词语翻译丛谈(1983 PDF版)
词语翻译丛谈
1983
词语翻译丛谈(1983 PDF版)
词语翻译丛谈
1983
词语翻译丛谈(1983.12 PDF版)
词语翻译丛谈
1983.12 中国对外翻译出版公司
中国语翻译·通译ハンドブツク(1984年4月初版 PDF版)
中国语翻译·通译ハンドブツク
1984年4月初版 株式会社东方书店
新编翻译教程  英语专业( PDF版)
新编翻译教程 英语专业
中国人民解放军外国语学院
印尼语  汉语翻译( PDF版)
印尼语 汉语翻译
广东外语外贸大学印尼语教研室
语言与翻译(1985 PDF版)
语言与翻译
1985 北京:中国对外翻译出版公司
翻译新论(1993 PDF版)
翻译新论
1993 北京:北京语言学院出版社
科技日语翻译(1996 PDF版)
科技日语翻译
1996 哈尔滨:哈尔滨工程大学出版社
自然语言机器翻译新论(1994 PDF版)
自然语言机器翻译新论
1994 北京:语文出版社
大学英语实用翻译技巧(1999 PDF版)
大学英语实用翻译技巧
1999 南京:东南大学出版社
语言与翻译(1992 PDF版)
语言与翻译
1992 北京:旅游教育出版社
英语学习与翻译新概念(1992 PDF版)
英语学习与翻译新概念
1992 北京:北京航空航天大学出版社