《语言与翻译新论 语义学、对比语义学与翻译》求取 ⇩

前 言3

上 篇3

第一章语义学、对比语义学与翻译理论3

第一节语义学的历史3

目 录3

第二节语义学研究的现状5

第三节语义学研究的对象8

第四节对比语义学与翻译理论13

第二章语义三角形理论与翻译三角形理论20

第一节关于“语义三角形”与“语义梯形”20

第二节关于“翻译三角形”27

第三章语义结构类型与语义变体类型41

第一节语义结构类型与翻译41

第二节语义变体类型与翻译50

第一节语义场理论与翻译62

第四章语义场理论与语义范畴转化类型62

第二节语义范畴转化类型与翻译77

第五章语义变化类型与翻译91

——苏联解体前后俄语词汇发展变化趋势…91

第一节新词(新义)扩大的趋势91

第二节历史词的倒行逆“势”103

第三节新外来词风行的优势106

中 篇125

第六章数的语义范畴比较与翻译125

第一节东西方数字“神化”比较125

第二节数的语义模糊性与翻译130

第七章称谓语义范畴比较与翻译143

第一节中西称谓比较143

第二节称谓隐性层次与翻译基本方法154

第一节委婉语及其功能与翻译168

第八章 委婉语义范畴比较与翻译168

第二节委婉语的语义特征与翻译176

第三节新委婉词语的产生与时代180

第九章颜色语义范畴比较与翻译184

第一节中西颜色词历时和共时比较184

第二节颜色观与时代191

下 篇201

第十章文艺和政论语体:关于篇章翻译201

第一节篇章翻译要领201

第二节段落层次与翻译207

第三节文序与翻译213

第十一章报刊语体:若干句法结构特点与翻译220

第一节虚词实体化结构与翻译220

第二节直线性组织法与翻译223

第三节错合结构与翻译226

第四节没有数量词的数量句型与翻译230

第五节重指结构与翻译232

第十二章 应用语体:外贸语言特点与翻译236

第一节外贸语言特点236

第二节外贸翻译的基本要求242

第三节外贸俄语长句翻译中几对矛盾的处理244

第四节外贸俄语中几种语序配列与翻译247

第十三章科技语体:速读与编译250

第一节阅读速度与传统阅读250

第二节速读的基本方法252

第三节 科技作品的结构特点与速读编译254

第四节科学的编译法257

附录一 与中青年翻译理论研究者谈选题261

附录二 与中青年翻译教师谈翻译教学法264

附录三 向中青年翻译学者介绍一位翻译家272

——俄国著名翻译家柳比莫夫的翻译思想272

参考文献280

1998《语言与翻译新论 语义学、对比语义学与翻译》由于是年代较久的资料都绝版了,几乎不可能购买到实物。如果大家为了学习确实需要,可向博主求助其电子版PDF文件(由王秉钦著 1998 天津:南开大学出版社 出版的版本) 。对合法合规的求助,我会当即受理并将下载地址发送给你。

高度相关资料

系统分析(1987 PDF版)
系统分析
1987 上海:上海交通大学出版社
阿拉伯语新闻研究  语言学与翻译学的视角( PDF版)
阿拉伯语新闻研究 语言学与翻译学的视角
语篇回指对比与翻译研究( PDF版)
语篇回指对比与翻译研究
成都:四川大学出版社
语言,文化与翻译(1993 PDF版)
语言,文化与翻译
1993 上海:上海外语教育出版社
外语教学与翻译  第5期(1959 PDF版)
外语教学与翻译 第5期
1959
外语教学与翻译  第10期(1959 PDF版)
外语教学与翻译 第10期
1959
外语教学与翻译  第12期(1959 PDF版)
外语教学与翻译 第12期
1959
翻译理论与翻译教学法(1988 PDF版)
翻译理论与翻译教学法
1988 北京:国际文化出版公司
语言与翻译(1985 PDF版)
语言与翻译
1985 北京:中国对外翻译出版公司
自然语言机器翻译新论(1994 PDF版)
自然语言机器翻译新论
1994 北京:语文出版社
翻译与比较(1980 PDF版)
翻译与比较
1980 北京:商务印书馆
比较与翻译(1997 PDF版)
比较与翻译
1997 上海外语教学出版社
翻译与语言环境(1987 PDF版)
翻译与语言环境
1987 成都:四川大学出版社
语言与翻译(1992 PDF版)
语言与翻译
1992 北京:旅游教育出版社
英语学习与翻译新概念(1992 PDF版)
英语学习与翻译新概念
1992 北京:北京航空航天大学出版社