《语言·功能·翻译 汉英翻译理论与实践》求取 ⇩

第一章绪论1

1.1翻译的性质和作用1

1.2翻译的概念与标准5

1.3对语境因素的认识16

1.3.1什么是语境17

1.3.1.1上下文19

1.3.1.2题材20

1.3.1.3源出者(作者)22

1.3.1.4接受者23

1.3.1.5文化背景知识24

1.3.1.6交际方式26

1.3.1.7交际地点27

1.3.1.8交际时间28

1.3.1.9语篇功能29

1.4翻译学习中要解决的关键性问题29

第二章词汇分析和得体选词33

2.1汉英词汇对比33

2.1.1完全重叠关系33

2.1.2无重叠关系33

2.1.3假重叠关系34

2.1.4部分重叠关系35

2.2词汇分析及得体选词37

2.2.1概念意义分析37

2.2.1.1根据搭配确定词义38

2.2.1.2根据上下文确定词义39

2.2.1.3词语的上、下义关系与确切表达40

2.2.1.4概念意义分析中要注意的几个问题43

2.2.2隐含意义分析46

2.2.3语体意义分析51

2.2.4逻辑分析53

2.2.5语用分析54

练习58

第三章句子分析与得体表达60

3.1汉英不同衔接照应手段的转换60

3.1.1词语同现与各替换手段的转换61

3.1.2替换手段的内部转换64

3.1.3意合和形合的转换66

练习67

3.2合句重组68

练习72

3.3具体和抽象的引申73

3.3.1具体概念向抽象概念引申73

3.3.2具体描述向抽象描述引申74

3.3.3具体重心向抽象重心引申75

练习76

3.4逻辑引申76

练习78

3.5增补主语与重心推移79

3.5.1增补必要的主语79

3.5.2非主语部分推移为主语81

练习83

3.6词性及语态之间的转换83

3.6.1不同词性之间的转换83

3.6.1.1动词转换为名词83

3.6.1.2动词转换为介词85

3.6.1.3动词转换为形容词86

3.6.1.4形容词转换为名词87

3.6.1.5副词转换为动词87

3.6.1.6副词转换为形容词87

3.6.2语态的转换87

练习89

3.7视点转换89

3.7.1汉英习惯说法不同91

3.7.2为使读者更好地理解原文含义92

3.7.3为获得与原文相近的修辞效果94

练习95

3.8词句顺序的调整95

3.8.1汉语重“从大到小”,英语重“从小到大”96

3.8.2汉语重语感,英语重逻辑97

练习101

第四章语篇分析与得体表达102

4.1语篇类型分析102

4.2语篇功能分析104

4.3语篇分析与翻译106

4.3.1语言性语境的制约作用109

4.3.2非语言性语境的制约作用112

4.4各种语篇类型翻译点评(包括散文、诗歌、特写、政论文、广告、产品说明书、简历、小传、自述、合同、协议、菜谱、科技论文摘要、可行性报告、大会发言、公司简介等)113

练习147

第五章文化差异、接受及文化词语的处理149

5.1文化是历史和地域的现象149

5.2翻译与文化交流154

5.3对文化词语和表达的处理155

5.3.1直译法156

5.3.2直译加补充信息法158

5.3.3释义法163

5.3.4同义表达套用法166

5.3.5回译170

练习171

第六章实用类语篇的翻译173

6.1公共告示174

6.2广告176

6.2.1英文广告176

6.2.1.1英语广告标题、口号、商标举例177

6.2.1.2英文广告全文举例181

6.2.2汉英广告翻译190

6.2.2.1入乡随俗190

6.2.2.2充分利用修辞手段190

6.2.2.3改译192

6.2.2.4其他常用技巧198

6.2.2.5广告中常用表达的翻译199

6.2.2.6广告翻译实例201

6.3旅游宣传资料215

6.3.1提供具体信息215

6.3.2增补216

6.3.3删减217

6.3.4改译218

6.4名片219

练习224

练习参考译文227

短文练习237

短文练习参考译文242

主要参考书目252

1998《语言·功能·翻译 汉英翻译理论与实践》由于是年代较久的资料都绝版了,几乎不可能购买到实物。如果大家为了学习确实需要,可向博主求助其电子版PDF文件(由陈小慰编著 1998 福州:福建教育出版社 出版的版本) 。对合法合规的求助,我会当即受理并将下载地址发送给你。

高度相关资料

科技英语翻译的理论与实践(1985 PDF版)
科技英语翻译的理论与实践
1985 北京:海洋出版社
英汉汉英翻译实践教材  下( PDF版)
英汉汉英翻译实践教材 下
大连外国语学院英语学院
英译汉翻译实践教材  上( PDF版)
英译汉翻译实践教材 上
大连外国语学院英语学院
英汉翻译理论与技巧  下(1958 PDF版)
英汉翻译理论与技巧 下
1958 时代出版社
汉英语篇翻译(1998 PDF版)
汉英语篇翻译
1998 北京:清华大学出版社
翻译理论与翻译教学法(1988 PDF版)
翻译理论与翻译教学法
1988 北京:国际文化出版公司
语言与翻译(1985 PDF版)
语言与翻译
1985 北京:中国对外翻译出版公司
翻译新论与实践(1999 PDF版)
翻译新论与实践
1999 青岛:青岛出版社
英译中·英汉翻译概论(1980 PDF版)
英译中·英汉翻译概论
1980 香港中文大学校外进修部
科技日语翻译理论与实践(1982 PDF版)
科技日语翻译理论与实践
1982 北京:商务印书馆
英汉翻译理论与技巧(1999 PDF版)
英汉翻译理论与技巧
1999 长沙:中南工业大学出版社
翻译:理论与实践探索(1999 PDF版)
翻译:理论与实践探索
1999 南京:译林出版社
语言与翻译(1992 PDF版)
语言与翻译
1992 北京:旅游教育出版社
英汉翻译论稿(1987 PDF版)
英汉翻译论稿
1987 沈阳:辽宁大学出版社
英汉语篇翻译(1998 PDF版)
英汉语篇翻译
1998 北京:清华大学出版社