《翻译理论与实践》求取 ⇩

目录1

第一章 用矛盾观点分析和阐述翻译问题1

第二章 用具体情况具体分析的方法理解原文和表达原文6

(甲)翻译领域中理解方面的种种情况7

(一)来自单词方面的7

(二)来自词组方面的9

(三)来自语法方面的10

(四)来自逻辑方面的12

(五)来自事实方面的14

(六)来自理论方面的16

(一)在改变原文句子结构方面的种种情况19

(乙)翻译领域中表达方面的种种情况19

(二)在改变原文表达方式方面的种种情况24

(三)在对待原文中形象性表达方面的种种情况31

(四)关于增字、减字、拆句、合句问题45

第三章 用普遍联系的观点理解原文和表达原文58

(一)直接联系59

(二)间接联系67

第四章 在翻译中如何坚持唯物主义原则80

(一)对原文的思想不允许增加、夸大和加重81

(二)对原文的思想不允许减少、缩小和削弱84

(三)译文必须符合原文的理论86

(四)译文必须符合原文的事实89

(五)译文必须保持原文的风格93

(六)译文必须保持原文的逻辑99

(七)译文必须保持原文的层次103

(八)译文必须保持原文的重点108

(九)译文必须确切地表达原意111

(А)译文不能够似是而非,貌合神离111

(Б)译文不能够含糊不清,模棱两可113

(В)译文要用词准确115

(Г)译文用词要与原文分量相等117

(十)译文要准确地译出原文的时间119

第五章 对翻译的定义、翻译的程序、翻译的原则进行哲学分析128

第六章 揭示翻译规律131

第七章 评严复的“信、达、雅”并揭示其屡攻不倒、长盛不衰的根本原因和奥秘138

第八章 论直译和意译之争156

第九章 关于马克思主义哲学的世界观与方法论的统一在翻译领域中的体现问题163

第十章 关于翻译中的对立统一关系和辩证唯物主义翻译观的集中阐述166

第十一章 对翻译和翻译学的区分,并根据科学的各种定义对本书加以全面论证170

第十二章 坚持马克思主义,发展马克思主义175

附录186

既是题外话,又非题外话的话186

一、对中外翻译理论的鸟瞰和对我国翻译理论建设前途的展望186

二、关于建立翻译学的重要性和必要性的联想194

三、关于翻译学与翻译理论的关系问题196

四、关于编写全面、系统阐述翻译学的纲领性著作的各种方案及向中国译协提出的建议200

1998《翻译理论与实践》由于是年代较久的资料都绝版了,几乎不可能购买到实物。如果大家为了学习确实需要,可向博主求助其电子版PDF文件(由彭卓吾著 1998 北京:外语教学与研究出版社 出版的版本) 。对合法合规的求助,我会当即受理并将下载地址发送给你。

高度相关资料

翻译理论与翻译技巧论文集(1983 PDF版)
翻译理论与翻译技巧论文集
1983 北京:中国对外翻译出版公司
编译原理与实践(2020 PDF版)
编译原理与实践
2020
编译原理与实践( PDF版)
编译原理与实践
中国科学院希望高级电脑技术公司
英译汉翻译实践教材  上( PDF版)
英译汉翻译实践教材 上
大连外国语学院英语学院
理论与实践(1997 PDF版)
理论与实践
1997
英语口语教程  3(1990 PDF版)
英语口语教程 3
1990 南京:东南大学出版社
翻译理论与翻译教学法(1988 PDF版)
翻译理论与翻译教学法
1988 北京:国际文化出版公司
口译  理论与实践  语言与交际(1994 PDF版)
口译 理论与实践 语言与交际
1994 北京:外语教学与研究出版社
翻译新论与实践(1999 PDF版)
翻译新论与实践
1999 青岛:青岛出版社
科技日语翻译理论与实践(1982 PDF版)
科技日语翻译理论与实践
1982 北京:商务印书馆
日汉翻译教程  实践篇(1997 PDF版)
日汉翻译教程 实践篇
1997 北京:北京语言文化大学出版社
口译理论实践与教学(1990 PDF版)
口译理论实践与教学
1990 北京:旅游教育出版社
翻译:理论与实践探索(1999 PDF版)
翻译:理论与实践探索
1999 南京:译林出版社
汉译德理论和实践(1989 PDF版)
汉译德理论和实践
1989 北京:外语教学与研究出版社
科技英语翻译的理论与实践(1985 PDF版)
科技英语翻译的理论与实践
1985 北京:海洋出版社