《翻译漫谈》求取 ⇩

目录1

论翻译1

一、引子1

二、翻译的原理2

(1)原则和标准2

(2)条件和步骤7

(3)翻译和创作8

三、翻译的实际11

(1)直译和意译11

(2)正译和误译16

(3)巧译和活译19

四、翻译的要点23

(1)理解字句的来历23

(2)死译与变通25

(3)字同而义不同27

(4)成语翻译法30

(5)要选用恰当的字来译35

(6)不确知的字不要用39

翻译的基本知识43

一、译文要注意通达43

(1)理解字句的含义47

二、首先要了解原文47

(2)字句以外的含义52

(3)找出典故的来历56

(4)分辨英美的作者60

三、不能翻译的字句73

四、两国语义不尽同76

五、委婉客气的说法79

六、英译中五种方法83

(1)省译法83

(2)增译法86

(3)倒译法87

(4)改译法89

(5)简译法91

七、英文长句的译法92

(1)在关系代名词处切断96

(2)在关系副词处切断96

(3)在副词处切断97

(4)在动词处切断97

(5)在名词处切断97

八、容易译错的字句98

(1)英译中98

(2)中译英111

1980《翻译漫谈》由于是年代较久的资料都绝版了,几乎不可能购买到实物。如果大家为了学习确实需要,可向博主求助其电子版PDF文件(由钱歌川著 1980 北京:中国对外翻译出版公司 出版的版本) 。对合法合规的求助,我会当即受理并将下载地址发送给你。

高度相关资料

翻译漫谈(1984 PDF版)
翻译漫谈
1984 西安:陕西人民出版社
词语翻译丛谈(1983 PDF版)
词语翻译丛谈
1983
词语翻译丛谈(1983 PDF版)
词语翻译丛谈
1983
功夫在诗外  翻译偶谈(1996 PDF版)
功夫在诗外 翻译偶谈
1996 牛津大学出版社
词语翻译丛谈(1983.12 PDF版)
词语翻译丛谈
1983.12 中国对外翻译出版公司
导游翻译经验谈(1983 PDF版)
导游翻译经验谈
1983 北京:中国旅游出版社
翻译经验漫谈  维吾尔文(1982 PDF版)
翻译经验漫谈 维吾尔文
1982 北京:民族出版社
汉英,英汉词语翻译趣谈(1989 PDF版)
汉英,英汉词语翻译趣谈
1989 西安:陕西人民出版社
翻译学(1988 PDF版)
翻译学
1988 南京:江苏教育出版社
漫画漫谈(1956 PDF版)
漫画漫谈
1956 上海:上海人民美术出版社
外贸英语翻译漫谈(1983 PDF版)
外贸英语翻译漫谈
1983 北京:中国对外经济贸易出版社
张岱年哲学文选(1999 PDF版)
张岱年哲学文选
1999 北京:中国广播电视出版社
翻译  汉译俄(1964 PDF版)
翻译 汉译俄
1964 北京:商务印书馆
桥畔译谈  翻译散论八十篇(1997 PDF版)
桥畔译谈 翻译散论八十篇
1997 北京:中国对外翻译出版公司
翻译杂谈(1987 PDF版)
翻译杂谈
1987 长沙:湖南大学出版社