《功夫在诗外 翻译偶谈》求取 ⇩

「功夫在诗外」——论仅学翻译还不够1

假使原作者是中国人——仅译成中文还不够8

翻译的可学与否16

翻译与文化21

翻译和思想24

怎样译才好——就译论和雨田先生一谈26

谈固有名词的翻译32

不可译!不可译!35

由「使」字想到翻译39

论书名的翻译46

成语之忌50

英语小说中译54

翻译欧化结构探讨59

可恶的名词69

高级翻译76

「逃跑」——字的义、音、形浅探80

译事偶谈83

新译英 文《圣经》的启示87

散文的恶性欧化103

文字的特点124

嚼字126

直译129

看看到底是谁行131

1996《功夫在诗外 翻译偶谈》由于是年代较久的资料都绝版了,几乎不可能购买到实物。如果大家为了学习确实需要,可向博主求助其电子版PDF文件(由思果著 1996 牛津大学出版社 出版的版本) 。对合法合规的求助,我会当即受理并将下载地址发送给你。

高度相关资料

汉英词语翻译漫谈(1984 PDF版)
汉英词语翻译漫谈
1984 长春:吉林人民出版社
词语翻译丛谈(1983 PDF版)
词语翻译丛谈
1983
词语翻译丛谈(1983 PDF版)
词语翻译丛谈
1983
词语翻译丛谈(1983.12 PDF版)
词语翻译丛谈
1983.12 中国对外翻译出版公司
古代诗文翻译( PDF版)
古代诗文翻译
导游翻译经验谈(1983 PDF版)
导游翻译经验谈
1983 北京:中国旅游出版社
错别字词鉴析(1991 PDF版)
错别字词鉴析
1991 北京:新华出版社
外贸英语翻译漫谈(1983 PDF版)
外贸英语翻译漫谈
1983 北京:中国对外经济贸易出版社
翻译漫谈(1980 PDF版)
翻译漫谈
1980 北京:中国对外翻译出版公司
桥畔译谈  翻译散论八十篇(1997 PDF版)
桥畔译谈 翻译散论八十篇
1997 北京:中国对外翻译出版公司
翻译杂谈(1987 PDF版)
翻译杂谈
1987 长沙:湖南大学出版社
外事翻译  口译和笔译技巧(1998 PDF版)
外事翻译 口译和笔译技巧
1998 北京:世界知识出版社
中国出版年鉴总目录  1980-1994(1994 PDF版)
中国出版年鉴总目录 1980-1994
1994 中国出版年鉴社
翻译漫谈(1984 PDF版)
翻译漫谈
1984 西安:陕西人民出版社
翻译常识浅谈(1977 PDF版)
翻译常识浅谈
1977 大光出版社