《词语翻译丛谈》求取 ⇩
作者 | 陈忠诚著 编者 |
---|---|
出版 | 北京:中国对外翻译出版公司 |
参考页数 | 195 ✅ 真实服务 非骗流量 ❤️ |
出版时间 | 1983(求助前请核对) 目录预览 |
ISBN号 | 7500106262 — 违规投诉 / 求助条款 |
PDF编号 | 84327758(学习资料 勿作它用) |
求助格式 | 扫描PDF(若分多册发行,每次仅能受理1册) |
一、会话篇1
说溜了嘴怎么办?1
“Long time no see”是洋泾浜吗?3
“请再说一遍”5
不是会话书上的会话6
二、日常篇18
“Breakfast”未必是“早饭”18
“棒冰”与“刨冰”20
炒蛋、煮蛋、煎蛋、坏蛋和好蛋22
“豆制品”的英译24
鸡汁、鸡汤和其他26
“沏(泡)茶”的英译30
Smoking English32
“手提火炉”、“手炉”、“脚炉”和以“茶杯暖手”42
“沙发”≠“sofa”43
“一身冷汗”与“汗衫”45
没有支架的自行车46
安步当车47
推乘客上车的人48
“电话会议”和其他50
“信”的种种54
几个有关婚姻的词语61
热门货68
“搭卖”和其他69
柜台底下与后门71
“黑市”、“白市”和“灰市”74
“黄牛”76
三、理解篇79
“Never mind”另有一用79
“Dry-eyed”两义80
"Recession",“recovery”和“depression”82
"Wrong-doer","good-doer",“do-gooder”以及“good-looker”83
“砖”、“瓦”之差84
“Wear”琐谈86
“Twin”和“double”之别93
“…you name it…”的汉译94
好事还是坏事?96
“Workers”只指“工人”吗?97
“Company”与“Corporation”102
两个“生父”两种意义104
“Social sciences”就是“社会科学”吗?106
“Billion”知多少109
四、表达篇115
“鼠胆”与“鸡肝”115
借人116
从“手跟”说起117
“亮子”的英译119
“火热”的第五个译法123
“同×”与“-mate”124
从“剧目”、“片目”说到“相声”的英译128
关于“一连若干天”之类的英语表达132
“需要若干时间做某事”的三种英译134
“高”还是“长”?137
从“张三李四”说起138
英语怎样问“生肖”?145
“四人帮”的四种译法146
“风派人物”试译147
五、成语篇149
美国的“绍兴师爷”149
“我看到了36枝蜡烛”!150
“大雨倾盆”的英译152
三个和尚153
“千里之行,始于足下”的译法比较154
“搬起石头砸自己的脚”的直译和意译156
“枕戈待旦”的译文种种157
“剑拔弩张”——贵在形象158
Mr.Second-Guess?161
六、随想篇163
美国人怎样划“正”字?163
“V-sign”的理解与表达165
哪来的“雷”?169
正词反义170
英语大写的汉译173
望文生义178
“Backache”比“brother”难译两倍180
汉语:英语=4:2182
从“这个孩子是这个男子的父亲”说起185
“拙政园”笔墨官司的启发187
北京鸭和伦敦鸭的鸣声190
春笋与蘑菇191
狮虎结合产仔后的英译汉新问题194
1983《词语翻译丛谈》由于是年代较久的资料都绝版了,几乎不可能购买到实物。如果大家为了学习确实需要,可向博主求助其电子版PDF文件(由陈忠诚著 1983 北京:中国对外翻译出版公司 出版的版本) 。对合法合规的求助,我会当即受理并将下载地址发送给你。
高度相关资料
- 语言与翻译
- 1992 北京:旅游教育出版社
- 词语翻译丛谈
- 1983
- 词语翻译丛谈
- 1983.12 中国对外翻译出版公司
- 中国语翻译·通译ハンドブツク
- 1984年4月初版 株式会社东方书店
- 导游翻译经验谈
- 1983 北京:中国旅游出版社
- 印尼语 汉语翻译
- 广东外语外贸大学印尼语教研室
- 汉英,英汉词语翻译趣谈
- 1989 西安:陕西人民出版社
- 错别字词鉴析
- 1991 北京:新华出版社
- 语言与翻译
- 1985 北京:中国对外翻译出版公司
- 外贸英语翻译漫谈
- 1983 北京:中国对外经济贸易出版社
- 翻译漫谈
- 1980 北京:中国对外翻译出版公司
- 英语声色词与翻译
- 1964 北京:商务印书馆
- 翻译杂谈
- 1987 长沙:湖南大学出版社
- 日语语法疑难辨析
- 1988 上海:上海外语教育出版社
提示:百度云已更名为百度网盘(百度盘),天翼云盘、微盘下载地址……暂未提供。➥ PDF文字可复制化或转WORD