《翻译论丛》求取 ⇩

翻译理论1

思维、语境与翻译耿龙明1

词语、文化与翻译冯玉律13

中国翻译理论的宏观架构刘宓庆29

建立中国译学研究的文艺学派谢天振52

普及指导我为本——论中国译学特色桂乾元68

对“信、达、雅”的再认识黄任82

翻译标准论庄夫91

翻译对等及最接近原则邱懋如105

语际信息传递与等值原则黄锦炎114

释“译作”罗新璋129

文学翻译137

文学形象的民族性和翻译侯维瑞137

文学翻译:文化意象的失落和歪曲谢天振151

略论傅雷的翻译成就郑克鲁166

《红与黑》翻译的理论和实践许钧175

汉英翻译中的成语使用冯庆华195

文学译海拾贝史志康205

水无定性,随物赋形——谈翻译家的语言观方平216

阐释,接受与再创造的循环——文学翻译断想杨武能224

翻译教学232

翻译教学研究与改革庄智象232

香港翻译使用现状及其启示许余龙246

中国英语翻译教学现状探析穆雷260

德语翻译中的译法选择杨寿国271

法语句子结构形式的文体意义及其翻译陆楼法285

日语语言信息内涵意义的翻译刘宗和294

青年论坛305

谚语翻译中的文化比较王哲305

文化差异及习语翻译张培峰320

忠实的背叛——浅析翻译中的语境与选词龚芬329

妥协,竞争,突围——文学翻译三层次的思考葛中俊335

从文化符号学看翻译研究蒋立珠343

试析文学作品题目的改译郑敏宇351

俄汉翻译中的超语言因素吴爱荣357

浅析翻译中的逻辑判断郭丽俊363

语言的所指意义辨析与翻译董龙江373

汉译俄中俄语动词时和体的选择蒋勇敏381

编者后记388

1998《翻译论丛》由于是年代较久的资料都绝版了,几乎不可能购买到实物。如果大家为了学习确实需要,可向博主求助其电子版PDF文件(由耿龙明主编 1998 上海:上海外语教育出版社 出版的版本) 。对合法合规的求助,我会当即受理并将下载地址发送给你。

高度相关资料

翻译论集(1984 PDF版)
翻译论集
1984 北京:商务印书馆
论翻译=On translation(1984 PDF版)
论翻译=On translation
1984
词语翻译丛谈(1983 PDF版)
词语翻译丛谈
1983
词语翻译丛谈(1983 PDF版)
词语翻译丛谈
1983
词语翻译丛谈(1983.12 PDF版)
词语翻译丛谈
1983.12 中国对外翻译出版公司
翻译学通论(1927 PDF版)
翻译学通论
1927
翻译理论概要(1955 PDF版)
翻译理论概要
1955 中华书局股份有限公司
翻译理论与翻译教学法(1988 PDF版)
翻译理论与翻译教学法
1988 北京:国际文化出版公司
翻译新论(1993 PDF版)
翻译新论
1993 北京:北京语言学院出版社
翻译批评论(1999 PDF版)
翻译批评论
1999 重庆:重庆大学出版社
翻译论集(1940 PDF版)
翻译论集
1940 西风社
CN TRANSLATION 论翻译(1984 PDF版)
CN TRANSLATION 论翻译
1984 北京:中国对外翻译出版公司
鲁迅论翻译(1977 PDF版)
鲁迅论翻译
1977 延吉:延边人民出版社
词语翻译丛谈(1983 PDF版)
词语翻译丛谈
1983 北京:中国对外翻译出版公司
译艺谭(1991 PDF版)
译艺谭
1991 北京:中国对外翻译出版公司