《翻译论集》求取 ⇩

赖恬昌题辞1

刘靖之:重神似不重形似——严复以来的翻译理论(代序)1

严复:天演论译例言1

鲁迅和瞿秋白关于翻译的通信3

瞿秋白给鲁迅的信3

鲁迅的回信11

瞿秋白覆鲁迅再论翻译18

林语堂:论翻译32

赵元任:论翻译中信、达、雅的信的幅度48

胡适论翻译(何欣记录)64

傅雷:翻译与临画——《高老头》重译本《序》68

傅雷关于翻译的通信70

致林以亮论翻译书70

致罗新璋论翻译书75

陈康:论信、达、雅——《柏拉图巴曼尼得斯篇·序》79

林以亮:翻译的理论与实践83

刘殿爵谈翻译传统与理论(阮纪宏记录)112

余光中:翻译和创作121

思果:翻译要点135

邹嘉彦:意图、意义与翻译137

董桥:翻译与“继承外国文学遗产”商兑146

朱光潜:谈一词多义的误译163

董乐山:翻译五题168

黄雨石:试谈英译汉误译问题182

刘绍铭:方寸已乱——论译事之难192

刘靖之:泛论大学用语之中译200

思果:谈翻译上的“还原”208

林以亮:颜色的翻译213

林语堂:论译诗218

陈祖文:英诗中译——何以要忠实于原作的结构222

葛传椝:漫谈由汉译英问题234

高克毅:广播与翻译246

余也鲁:从“传理”论新闻翻译257

张树柏:谈谈科技论文的翻译275

林文月:《源氏物语》中译本第五册序294

钱锺书:林纾的翻译302

韩迪厚:严复的翻译理论及其影响333

梁实秋:关于莎士比亚的翻译343

伍蠡甫:伍光建的翻译观点——《伍光建翻译遗稿》的《前言》358

雷海宗:由翻译史看翻译理论与翻译方法364

编后记371

附录:书目和论文索引373

1981《翻译论集》由于是年代较久的资料都绝版了,几乎不可能购买到实物。如果大家为了学习确实需要,可向博主求助其电子版PDF文件(由刘靖之主编 1981 北京:生活·读书·新知三联书店 出版的版本) 。对合法合规的求助,我会当即受理并将下载地址发送给你。

高度相关资料

译艺谭(1991 PDF版)
译艺谭
1991 北京:中国对外翻译出版公司
论翻译=On translation(1984 PDF版)
论翻译=On translation
1984
翻译名义集  翻译名义集七卷( PDF版)
翻译名义集 翻译名义集七卷
北京:商务印书馆
翻译学通论(1927 PDF版)
翻译学通论
1927
翻译理论概要(1955 PDF版)
翻译理论概要
1955 中华书局股份有限公司
翻译理论与翻译教学法(1988 PDF版)
翻译理论与翻译教学法
1988 北京:国际文化出版公司
翻译新论(1993 PDF版)
翻译新论
1993 北京:北京语言学院出版社
评论·借鉴·翻译  论文集(1988.09 PDF版)
评论·借鉴·翻译 论文集
1988.09 重庆市:西南师范大学出版社
翻译批评论(1999 PDF版)
翻译批评论
1999 重庆:重庆大学出版社
翻译论集(1940 PDF版)
翻译论集
1940 西风社
CN TRANSLATION 论翻译(1984 PDF版)
CN TRANSLATION 论翻译
1984 北京:中国对外翻译出版公司
实用语文知识词典(1988 PDF版)
实用语文知识词典
1988 南京:南京大学出版社
翻译研究论文集  1949-1983(1984 PDF版)
翻译研究论文集 1949-1983
1984 北京:外语教学与研究出版社
翻译的艺术  论文集(1984 PDF版)
翻译的艺术 论文集
1984 北京:中国对外翻译出版公司
鲁迅论翻译(1977 PDF版)
鲁迅论翻译
1977 延吉:延边人民出版社