《表2 口译笔记语言形式的分布情况》

《表2 口译笔记语言形式的分布情况》   提示:宽带有限、当前游客访问压缩模式
本系列图表出处文件名:随高清版一同展现
《笔记法在汉英交替传译中对译语产出质量的影响研究》


  1. 获取 高清版本忘记账户?点击这里登录
  1. 下载图表忘记账户?点击这里登录
注:百分比加起来不等于100%,因为其余的都是符号和数字。

从做口译笔记语言形式的分布情况(见表2)可以看出,在汉英交替传译活动中,被试群体更喜欢用A语(汉语,占28.00%)而不是B语(英语,占6.00%)。表2的数据表明,口译学习者优先选择母语汉语做笔记。有两个原因可以解释这一语言偏好:一方面,测试材料是中文,作为一名母语为汉语的口译人员,用汉语做笔记显然更容易,可以不用浪费时间进行代码转换,这在一定程度上减轻了她们的认知负荷。另一方面,汉字通常比英文字母包含更多的信息,一个简单的汉字往往可以涵盖整个短句的意思。