《表1 三译本词汇总体特征》
研究首先使用NLPIR-ICTCLAS对三译本进行分词和词性标注,再使用AntConc进行词汇总体特征统计,得到三译本的类符/形符比(type/token ratio,TTR)和词汇密度(lexical density)。类符/形符比指文本中不同词汇的数量与词汇总量的比值,通常作为衡量文本词汇多样性的标准,某一文本的类符/形符比越大,其词汇多样性就越高。词汇密度通过计算实词形符在总形符中的比例得出,在一定程度上反映文本的信息密度与词汇变化。由于英文重形合,句子间的逻辑关系依靠连词、代词等语言形式手段体现,而中文重意合,句子间的逻辑关系不依靠语言形式手段体现,所以欧化程度越高的汉语译文,其连词、代词等虚词的使用频率就越高,类符/形符比和词汇密度也就越低。根据表1中的数据,彭译本的类符/形符比和词汇密度均高于其它两个译本,说明其词汇丰富,文字信息量大,欧化程度较低。
图表编号 | XD00178276500 严禁用于非法目的 |
---|---|
绘制时间 | 2020.03.01 |
作者 | 张威、孙泽瑞 |
绘制单位 | 东北大学外国语学院、东北大学外国语学院 |
更多格式 | 高清、无水印(增值服务) |