《俄译中翻译教程》
作者 | 礼长林编 编者 |
---|---|
出版 | 时代出版社 |
参考页数 | 318 |
出版时间 | 1955(求助前请核对) 目录预览 |
ISBN号 | 无 — 求助条款 |
PDF编号 | 89282648(仅供预览,未存储实际文件) |
求助格式 | 扫描PDF(若分多册发行,每次仅能受理1册) |

第一讲 概论3
第一节 翻译与翻译理论3
一 翻译是语言方面的创作活创形式3
目录3
二 翻译理论是一门科学课6
第二节 可译性与等值翻译9
第三节 翻译中的文体与准确性18
第四节 翻译中的词汇、语法与吸收新表现法26
第五节 翻译工作的实践过程39
第六节 翻译工作的政治性、思想性与科学性50
第一节 翻译中运用对比法的重要意义61
第二讲 中俄文特点的对比61
第二节 词序64
第三节 词类转译70
第四节 动词90
一 时与体90
二 被动态101
第五节 代词107
第六节 前置词118
第七节 形容词129
第八节 数词137
一 名词单数的表示138
二 名词复数表示140
三 数量增加的表示145
四 数量减少的表示148
第九节 词的搭配150
第十节 词的增减161
第十一节 词义选择177
一 引伸词义178
二 词义褒贬180
三 象声词184
四 重叠词186
第十二节 成语188
第一节 что 复合句197
笫三讲 复合句的处理197
第二节 когда 复合句205
第三节 чтобы 复合句213
第四节 как 复合句222
第五节 если 复合句238
第六节 который 复合句245
第四讲 独立语的处理256
第一节 形动词独立语256
第二节 副动词独立语262
第五讲 语气词及长句的处理274
第一节 语气词的处理274
第二节 长句处理306
1955《俄译中翻译教程》由于是年代较久的资料都绝版了,几乎不可能购买到实物。如果大家为了学习确实需要,可向博主求助其电子版PDF文件(由礼长林编 1955 时代出版社 出版的版本) 。对合法合规的求助,我会当即受理并将下载地址发送给你。
高度相关资料
-
- 俄汉翻译教程
- 1981 上海:上海外语教育出版社
-
- 俄汉科技翻译教程
- 1986
-
- 法汉翻译教程
- 1984
-
- 德汉翻译教程
- 1985.04 上海外语教育出版社
-
- 汉英翻译教程
- 1983年07月 陕西人民出版社
-
- 德汉翻译教程
- 1985 上海:上海外语教育出版社
-
- 简明俄汉翻译教程
- 1999 天津:南开大学出版社
-
- 汉德翻译教程
- 1998 上海:上海译文出版社
-
- 法汉翻译教程
- 1984 上海:上海译文出版社
-
- 翻译 汉译俄
- 1964 北京:商务印书馆
-
- 俄汉翻译教程 修订本 下
- 1986 上海:上海外语教育出版社
-
- 俄汉翻译教程 上
- 1986 上海:上海外语教育出版社
-
- 俄汉翻译教程 下
- 1982 上海:上海外语教育出版社
-
- 汉英翻译教程
- 1983 西安:陕西人民出版社
-
- 西汉翻译教程
- 1988.05 上海市:上海外语教育出版社
提示:百度云已更名为百度网盘(百度盘),天翼云盘、微盘下载地址……暂未提供。➥ PDF文字可复制化或转WORD