《俄汉翻译教程 下》求取 ⇩

前言1

第一章 应用文的翻译3

一 使用书面语词3

二 符合应用文规范6

第二章 新闻报道的翻译18

一 使用通俗的词语18

二 使用简明的词句20

第三章 科技作品的翻译27

一 术语的翻译27

二 定义、定理、结论等的翻译31

三 语法结构某些特点的处理33

四 表格的翻译35

第四章 政论作品的翻译38

一 忠实于原作的思想内容39

二 保持原作的用语特色49

第五章 文学作品的翻译57

一 保持文学作品的语言特点58

二 保持原作的修辞作用63

三 保持原作的民族色彩68

四 保持原作的时代色彩73

五 保持作者的倾向性77

六 保持作家的风格79

小说的翻译84

一 保持叙述人语言特点85

二 保持人物语言特点98

剧本的翻译107

一 合乎人物性格108

二 合乎演出要求112

诗歌的翻译130

一 掌握精神实质,灵活处理细节131

二 精心挑选词句,力求语言精炼136

三 寻求最完美的艺术形式139

课外作业149

一 应用文部分149

二 新闻报道部分151

三 科技作品部分153

四 政论作品部分159

五 文学作品部分174

小说174

剧本218

诗歌240

1963《俄汉翻译教程 下》由于是年代较久的资料都绝版了,几乎不可能购买到实物。如果大家为了学习确实需要,可向博主求助其电子版PDF文件(由耿龙明,卢兆泉主编 1963 上海:上海教育出版社 出版的版本) 。对合法合规的求助,我会当即受理并将下载地址发送给你。

高度相关资料

俄译汉教程  下(1989 PDF版)
俄译汉教程 下
1989 北京:外语教学与研究出版社
俄汉科技翻译教程(1986 PDF版)
俄汉科技翻译教程
1986
法汉翻译教程(1984 PDF版)
法汉翻译教程
1984
德汉翻译教程(1985.04 PDF版)
德汉翻译教程
1985.04 上海外语教育出版社
汉英翻译教程(1983年07月 PDF版)
汉英翻译教程
1983年07月 陕西人民出版社
德汉翻译教程(1985 PDF版)
德汉翻译教程
1985 上海:上海外语教育出版社
简明俄汉翻译教程(1999 PDF版)
简明俄汉翻译教程
1999 天津:南开大学出版社
汉德翻译教程(1998 PDF版)
汉德翻译教程
1998 上海:上海译文出版社
法汉翻译教程(1984 PDF版)
法汉翻译教程
1984 上海:上海译文出版社
俄译中翻译教程(1955 PDF版)
俄译中翻译教程
1955 时代出版社
翻译  汉译俄(1964 PDF版)
翻译 汉译俄
1964 北京:商务印书馆
俄译汉教程  下(1982 PDF版)
俄译汉教程 下
1982 北京:外语教学与研究出版社
俄汉翻译教程  修订本  下(1986 PDF版)
俄汉翻译教程 修订本 下
1986 上海:上海外语教育出版社
俄汉翻译教程  上(1986 PDF版)
俄汉翻译教程 上
1986 上海:上海外语教育出版社
俄汉翻译教程  下(1982 PDF版)
俄汉翻译教程 下
1982 上海:上海外语教育出版社