《等效翻译探索》求取 ⇩

第一部分:等效原则的探索3

一、翻译学与等效论3

(一) 艺术与科学之争3

(二) 翻译学的领域8

(三) 翻译学本体理论之一:等效论13

二、论等效翻译25

(一) 基本原则25

(二) 林纾和庞德27

(三) 传神的实质32

(四) 取舍的标准37

(五) 概念与目标40

三、文学翻译中的等效原则43

(一) 可能性43

(二) 文体与效果--一次试验性调查48

(三) 达意和传神57

(四) 语义调整与效果61

(五) 完整的艺术品67

第二部分:灵活与准确的关系71

四、Send是“送”吗?71

五、“YES”的苦恼与乐趣77

六、灵活用词,准确达意83

(一) 一个隐秘的问题83

(二) 词汇和宇宙86

(三) 词汇对应若干类型91

(四) 灵活用词与对等100

第三部分:准确与通顺的关系107

七、不是鱼和熊掌107

(一) 问题的提出107

(二) 几类欠通顺的译文108

(三) 理论探讨111

八、谈翻译的准确性117

(一) 准确与通顺117

(二) 什么叫准确118

(三) 准确的基础122

(四) 如何对待语法现象125

(五) 灵活和准确的关系131

(六) 灵活不能出圈135

(七) 精枝大叶八个类型139

(八) 准确和传神有无矛盾?144

第四部分:附录(译文)158

外语教学中的翻译技巧训练问题158

(一) 语言与翻译158

(二) 翻译的性质和目标159

(三) 翻译意识--第一步160

(四) 中、高级训练161

(五) 疑难和程序--一些想法163

(六) 总结166

1989《等效翻译探索》由于是年代较久的资料都绝版了,几乎不可能购买到实物。如果大家为了学习确实需要,可向博主求助其电子版PDF文件(由金雫著 1989 北京:中国对外翻译出版公司 出版的版本) 。对合法合规的求助,我会当即受理并将下载地址发送给你。

高度相关资料

英汉文学翻译探索(1988 PDF版)
英汉文学翻译探索
1988 西安:陕西人民出版社
翻译管见(民国72年12月 PDF版)
翻译管见
民国72年12月 天工书局
有效管理的探索( PDF版)
有效管理的探索
自动翻译(1987 PDF版)
自动翻译
1987 北京:知识出版社
翻译学(1988 PDF版)
翻译学
1988 南京:江苏教育出版社
汉彝翻译技巧探微(1989 PDF版)
汉彝翻译技巧探微
1989 成都:四川民族出版社
翻译理论与翻译教学法(1988 PDF版)
翻译理论与翻译教学法
1988 北京:国际文化出版公司
外向经济高效发展探索(1990 PDF版)
外向经济高效发展探索
1990 南京:江苏人民出版社
金融投资效益探索(1996 PDF版)
金融投资效益探索
1996 长春:吉林人民出版社
翻译  汉译俄(1964 PDF版)
翻译 汉译俄
1964 北京:商务印书馆
翻译研究(1935 PDF版)
翻译研究
1935 北京:商务印书馆
等效翻译探索(1989 PDF版)
等效翻译探索
1989 北京:中国对外翻译出版公司
翻译:理论与实践探索(1999 PDF版)
翻译:理论与实践探索
1999 南京:译林出版社
翻译问题探索  毛选英译研究(1980 PDF版)
翻译问题探索 毛选英译研究
1980 北京:商务印书馆
工业经济效益问题探索(1990 PDF版)
工业经济效益问题探索
1990 北京:经济管理出版社