《英汉翻译技巧》求取 ⇩

第一章 中、西翻译综述1

第一节 中国翻译史概要1

第二节 西方翻译史概要6

第二章 英汉翻译概述12

第一节 翻译的定义、分类和作用12

第二节 翻译标准14

第三节 翻译标准的原则性和灵活性19

第四节 翻译方法25

第五节 翻译过程28

第三章 超额翻译、欠额翻译与补偿35

第一节 概述35

第二节 省略法38

第三节 增益法44

第四节 重复法49

第五节 反面表达法53

第六节 句型转换法56

第四章 语言层次与翻译单位65

第一节 概述65

第二节 词汇层次与翻译76

第三节 词组层次与翻译87

第五章 句子层次与翻译91

第一节 句子翻译概述91

第二节 名词从句的翻译95

第三节 定语从句的翻译99

第四节 状语从句的翻译105

第五节 圆周句、省略句和倒装句的翻译122

第六节 对偶句、排比句、重复句和反问句的翻译130

第六章 语篇与翻译140

第一节 语篇翻译概述140

第二节 语篇翻译中应注意的几个问题142

第三节 语篇模式与翻译150

第四节 各体英语与翻译154

第七章 几种常见的体裁与翻译168

第一节 描写文、记叙文和小说的翻译168

第二节 论说文的翻译176

第三节 诗歌的翻译183

第一节 习语的翻译193

第八章 翻译中的特殊语言现象的处理193

第二节 个性化语言的翻译210

第三节 英汉翻译中的逻辑问题215

第四节 英汉翻译中的修辞问题226

第五节 英汉翻译中标点符号的处理238

第九章 关于翻译中的某些问题的争论249

第一节 关于直译和意译的问题249

第二节 可译性与不可译性253

第三节 风格与翻译体254

第四节 翻译模式与最佳翻译263

附录Ⅰ.练习参考答案271

附录Ⅱ.英汉翻译常用工具书303

附录Ⅲ.主要参考书目305

1997《英汉翻译技巧》由于是年代较久的资料都绝版了,几乎不可能购买到实物。如果大家为了学习确实需要,可向博主求助其电子版PDF文件(由章和升,王云桥编著 1997 北京:当代世界出版社 出版的版本) 。对合法合规的求助,我会当即受理并将下载地址发送给你。

高度相关资料

论英汉翻译技巧(1986 PDF版)
论英汉翻译技巧
1986 北京:中国对外翻译出版公司
英汉翻译技巧与赏析( PDF版)
英汉翻译技巧与赏析
安徽科学技术出版社
科技英语翻译技巧(1973 PDF版)
科技英语翻译技巧
1973 《通信译丛》编辑部
英汉翻译理论与技巧  下(1958 PDF版)
英汉翻译理论与技巧 下
1958 时代出版社
汉彝翻译技巧探微(1989 PDF版)
汉彝翻译技巧探微
1989 成都:四川民族出版社
实用英汉翻译技巧(1995 PDF版)
实用英汉翻译技巧
1995 上海:同济大学出版社
英汉翻译理论与技巧(1999 PDF版)
英汉翻译理论与技巧
1999 长沙:中南工业大学出版社
科技英语翻译技巧(1987 PDF版)
科技英语翻译技巧
1987 北京:人民邮电出版社
科技英语翻译技巧(1985 PDF版)
科技英语翻译技巧
1985 哈尔滨:黑龙江科学技术出版社
英语短语动词学生词典  英汉双解(1990 PDF版)
英语短语动词学生词典 英汉双解
1990 上海:上海译文出版社
科技英汉汉英翻译技巧(1999 PDF版)
科技英汉汉英翻译技巧
1999 天津:天津大学出版社
跟我学翻译  英文汉译技巧(1994 PDF版)
跟我学翻译 英文汉译技巧
1994 北京:华龄出版社
英汉实例翻译技巧(1997 PDF版)
英汉实例翻译技巧
1997 北京:旅游教育出版社
日汉翻译技巧(1998 PDF版)
日汉翻译技巧
1998 武汉:武汉大学出版社
英汉翻译技巧(1997 PDF版)
英汉翻译技巧
1997 北京:当代世界出版社