《表1 韦译和辜译翻译比喻时翻译方法的使用情况(处)》

《表1 韦译和辜译翻译比喻时翻译方法的使用情况(处)》   提示:宽带有限、当前游客访问压缩模式
本系列图表出处文件名:随高清版一同展现
《《论语》中比喻的翻译——以韦利译本和辜鸿铭译本为例》


  1. 获取 高清版本忘记账户?点击这里登录
  1. 下载图表忘记账户?点击这里登录

《论语》中比喻共62例,借喻39例,明喻13例,暗喻10例。韦译和辜译两译本中比喻的翻译方法主要有四种:直译法、增译法、转换法和舍弃法(见表1)。第一种是直译法,指译文在用词和修辞格上都与原文一致[2](P184)。第二种是增译法,包括文外加注和文内加词。第三种是转换法,包括转换比喻形象或转换修辞格。第四种舍弃法,指不便采用某种修辞格来翻译时舍弃修辞手法,改用普通的说法[2](P198)。