《表1“英语专业+学科方向”英语本科人才培养模式下的翻译分层教学结构图》

《表1“英语专业+学科方向”英语本科人才培养模式下的翻译分层教学结构图》   提示:宽带有限、当前游客访问压缩模式
本系列图表出处文件名:随高清版一同展现
《《国标》指导下英语专业本科翻译分层教学探微》


  1. 获取 高清版本忘记账户?点击这里登录
  1. 下载图表忘记账户?点击这里登录

“应该承认,翻译人才需要的语言技能和语言知识,与《高等学校英语专业英语教学大纲》中对一般英语人才的语言技能和语言知识的要求并没有太大的区别”[10](11-12)。这也是教学翻译与翻译教学可以有机融合,互不冲突,有效服务“英语专业+学科方向”人才培养模式的基础。当然,语言技能和语言知识只是翻译能力的部分而非全部。翻译学习的思维与单纯语言学习的思维是有本质区别的。翻译学习过程中更强调脱离语言形式理解深层意思,逻辑梳理,跨文化和跨学科思维凸显。翻译学习的心理因素有别于语言学习,非智力相关能力是翻译能力不可或缺的组成部分。因此,两者需要各司其职。共性奠定了两者融合的基础,差异决定了翻译教学分层的必要。