《表1 BTI教师双语能力构成要素》

《表1 BTI教师双语能力构成要素》   提示:宽带有限、当前游客访问压缩模式
本系列图表出处文件名:随高清版一同展现
《“国标”框架下BTI教师教学能力发展及评价体系研究》


  1. 获取 高清版本忘记账户?点击这里登录
  1. 下载图表忘记账户?点击这里登录

传统翻译教学中的听、说、读、写双语能力的目标指向是人才培养对象和课程体系的设置,侧重学生而非教师,听、说、读、写双语知识能力和双语交际能力本属于BTI教师教学能力的“硬核”,但长期以来,有些高校对翻译教师教学的双语基本能力缺乏监督、培训、考核与评价,许多教师对专业能力的开发与延伸转至科研领域,与绩效和职称指向关系密切,而忽视自身双语知识和能力的提升,导致课堂双语教学能力下降,无法满足学生期待,一些教师的双语认知、思辨和应用能力踯躅不前,甚至倒退,有时竟不能解决学生提出的双语知识疑问,在语言天才学生面前更是黯然失色。翻译教学中普遍存在的另一个问题是双语知识与能力的单向灌输,即以外语基础能力培养为目的,而忽视母语知识和能力的培养,缺乏汉语语言、文学与文化课程的体系性设置,师生完全没有汉语写作体验,对汉语语言文学与历史文化的识能有弱化趋势。基于此,笔者认为,BTI教师的双语能力应含括双语基础知识与能力、双语文体写作能力和双语语用交际能力三个子项,见表1: