《表2 分项评分量表:PACTE翻译能力模式下翻译评价模型构建研究》

《表2 分项评分量表:PACTE翻译能力模式下翻译评价模型构建研究》   提示:宽带有限、当前游客访问压缩模式
本系列图表出处文件名:随高清版一同展现
《PACTE翻译能力模式下翻译评价模型构建研究》


  1. 获取 高清版本忘记账户?点击这里登录
  1. 下载图表忘记账户?点击这里登录

通过分析PACTE翻译能力模式下五个子能力的典型特征,确定“文体与风格的适切性”“目标语表达的准确性”和“翻译技巧的灵活性”三个维度作为分析评分量表的三个项目。其中,“文体与风格的适切性”通过译文考察译者对源语和目标语社会语言文化、语用、语域知识的掌握和运用能力。“目标语表达的准确性”考察译者的目标语词汇、语法方面掌握水平及知识衔接能力。“翻译技巧的灵活性”主要考察译者翻译专业知识能力、掌握信息检索和使用平行文本的能力和解决翻译过程中出现问题的能力。分项评分量表和整体评分量表等级一致,三个维度在五个级别的详细描述见表2。