《表1《离骚》译例:杨宪益翻译诗学思想研究》
注:“/”为论者所添加音步划分标识
无论是在诗歌翻译方面,还是在富含宗教、文化典故的典籍文献翻译方面,无论是在理论上还是在实践上,杨宪益始终坚持“可译性”准则,在促动中外文化的交融与互惠方面做出巨大贡献。杨宪益对“可译性”的执着与乐观,并非否认翻译的困难,或盲目规避翻译中那些极端“抗译”的因素。对译事之难,杨宪益曾有“旬月踟蹰信达艰,译文雅俗更难言”,“半生早悔事雕虫,旬月踟蹰语未工”。[9]179,235
图表编号 | XD0055178700 严禁用于非法目的 |
---|---|
绘制时间 | 2019.03.10 |
作者 | 辛红娟、卓诗琪 |
绘制单位 | 宁波大学外国语学院、宁波大学外国语学院 |
更多格式 | 高清、无水印(增值服务) |